【原文】
主人听然而笑曰[1]:“客所谓抚弦徽音[2],未达燥湿变响[3];张罗沮泽[4],不睹鸿雁云飞。盖圣人握金镜[5],阐风烈[6],龙骧蠖屈[7],从道污隆[8]。日月联璧[9],赞亹亹之弘致[10];云飞电薄[11],显棣华之微旨[12]。若五音之变化[13],济九成之妙曲[14]。此朱生得玄珠于赤水[15],谟神睿而为言[16]。至夫组织仁义[17],琢磨道德[18],欢其愉乐,恤其陵夷[19],寄通灵台之下[20],遗迹江湖之上,风雨急而不辍其音,霜雪零而不渝其色[21],斯贤达之素交[22],历万古而一遇。
【注释】
[1]听(yǐn):笑貌。
[2]徽音:美好的乐声。
[3]燥湿:干燥与潮湿。用以指琴声的高低。
[4]沮泽:水草丛生的沼泽地带。以上几句并下一句,李善注:“言朋友之道,随时盛衰,醇则志叶断金,醨则昌言交绝。今以绝交为惑,是未达随时之义。犹抚弦者未知变响,张罗者不睹云飞。谬之甚也。”
[5]金镜:喻明察。
[6]阐:显,说明。风烈:遗风,余烈。
[7]骧(xiāng):奔驰。蠖(huò)屈:《周易·系辞》:“尺蠖之屈,以求信也。”后以喻人不遇时,屈身退隐。蠖,虫名。即尺蠖。
[8]污隆:指时世风俗的盛衰。以上几句,李善注:“言圣人怀明道而阐风教,如龙蠖之骧屈,盖从道之污隆也……《礼记》子思曰,道隆则从而隆,道污则从而污。”
[9]日月联璧:即日月合璧。日月同升,古人附会为祥瑞。李善注:“谓太平也。”
[10]亹亹(wěi):李善注:“王弼曰,亹亹,微妙之意也。”弘致:宏旨。
[11]云飞电薄:李善注:“谓衰乱也。”
[12]棣华:《诗经·小雅·常棣》:“常棣之华,鄂不
。凡今之人,莫如兄弟。”后因以棣华喻兄弟友爱。微旨:隐微的旨意。
[13]五音:宫、商、角、徵、羽,也叫五声。
[14]九成:刘良注:“《韶》乐也。”
[15]朱生:即朱穆。玄珠:黑色的明珠。此处比喻宝贵的人才或事物。赤水:神话中的水名。
[16]谟:谋。神睿(ruì):犹神圣。
[17]组织:凡诗文的结构、事物的安排,使之有次序,皆谓组织。
[18]琢磨:雕玉刻石。常喻修养品行或修饰诗文、研讨义理。
[19]恤:忧虑,顾惜。陵夷:衰落。
[20]灵台:指心。
[21]零:落。渝:违背,变更。
[22]贤达:贤能通达之人。素交:犹素友。情谊纯洁的朋友、旧友。
【翻译】
主人笑着说:“先生就是所谓的,想在琴上弹奏出美好的乐声,但不懂得琴声的高低变化;想在沼泽地上张网捕鸟,却没有看见鸿雁已在云中飞翔。圣人明察世情,阐明古代遗留下来的风尚,像龙的飞腾和蠖的屈曲一样,随着时世风俗的盛衰而变化。日月合璧的太平盛世,就将精微深奥的道理广泛传播;云飞电薄的衰乱时期,就显现《常棣》这首诗隐微的旨意。就像五音的变化,成就了《韶乐》的美妙。朱公叔的《绝交论》,是为了矫正世俗,这好像从赤水得到玄珠,谋求神圣而作文。至于在一起研究探讨仁义道德,处乐同欢,居忧共戚,心灵相通,足迹相同,风雨再急,也不能使他们的声音停止,霜雪再大,也不能使他们的脸色改变,这就是贤能通达的人情谊纯洁的朋友,要经历一万年才能遇到一次。