文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强者则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦。此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。

【原文】

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强者则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国[1],却宾客以业诸侯[2],使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦。此所谓藉寇兵而赍盗粮者也[3]

【注释】

[1]黔首:秦时对百姓的称呼。黔,黑色。

[2]业:成就事业。

[3]藉:借。兵:武器。赍(jī):给,送。

【翻译】

臣下听说地域辽阔的国家粮食就富裕,国家广大的人口就众多,军队强盛的士兵就勇敢。因此,泰山不推辞土壤,所以能成就它的高大;黄河、大海不拒绝细小的流水,所以能造就它的渊深;当君王的不推却百姓,所以能昭彰他的德行。因此只要能做到地域不分四方,百姓不分国别,那么一年四季必定充盛美好,鬼神也会降赐洪福,五帝三王之无敌于天下,就是这个道理啊。现在陛下却抛弃百姓去资助敌国,辞退宾客去成就诸侯的功业,使天下的贤士,退缩而不敢向西,裹住脚步不进入秦国。这就是所谓的借兵器给寇贼和送粮食给强盗啊!

夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨诸侯,求国无危,不可得也。

【翻译】

不出产在秦国的物品,可宝贵的很多;不生长在秦国的贤士,愿意效忠的很多。现在驱逐客卿去资助敌国,减损百姓去增添敌国的利益,对内使自己陷于虚弱,对外又与诸侯各国结下怨仇,想以此求得秦国没有危险,是不可能的。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10