文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
若夫三春之初,丽服以时,乃携友生,以遨以嬉。涉兰圃,登重基,背长林,翳华芝,临清流,赋新诗。嘉鱼龙之逸豫,乐百卉之荣滋。理重华之遗操,慨远慕而长思。若乃华堂曲宴,密友近宾,兰肴兼御,旨酒清醇。进《南荆》,发《西秦》,绍《陵阳》,度《巴人》。变用杂而并起,竦众听而骇神。料殊功而比操,岂笙、籥之能伦!

【原文】

若夫三春之初[1],丽服以时[2],乃携友生[3],以遨以嬉[4]。涉兰圃[5],登重基[6],背长林[7],翳华芝[8],临清流,赋新诗。嘉鱼龙之逸豫[9],乐百卉之荣滋[10]。理重华之遗操[11],慨远慕而长思[12]。若乃华堂曲宴[13],密友近宾,兰肴兼御[14],旨酒清醇[15]。进《南荆》[16],发《西秦》[17],绍《陵阳》[18],度《巴人》[19]。变用杂而并起[20],竦众听而骇神[21]。料殊功而比操[22],岂笙、籥之能伦[23]

【注释】

[1]三春:春季三个月。农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春,合称三春。三春之初,即三月初。

[2]丽服以时:穿上合乎季节的美丽服装。

[3]携友生:拉着朋友的手。友生,朋友。

[4]以遨以嬉:游乐玩耍。嬉,乐。

[5]兰圃:长满香草的花圃。

[6]重基:高山。李善注引《春秋运斗枢》曰:“山者,地之基。”

[7]长林:高大的树林。

[8]翳:隐,遮蔽。华芝:华盖。戴明扬曰:“此谓华盖如芝形也。”李周翰注:“翳,荫也。华芝,盖也。意长林之翳如盖也。”

[9]嘉:赞美。逸豫:安乐自得。

[10]百卉:百草,花木。荣滋:生长繁茂。

[11]重(chóng)华:虞舜名。遗操:指舜之琴曲。李善注引《琴道》曰:“舜操者,昔虞舜圣德玄远,遂升天子,喟然念亲,巍巍上帝之位不足保,援琴作操。”

[12]远慕而长思:指思慕古代舜之圣德。

[13]华堂:华丽的厅堂。曲宴:指小宴。

[14]兰肴:美味佳肴。兰,指美好。兼御:并用。

[15]清醇:酒味清香醇厚。

[16]《南荆》:李善注:“《南荆》,即《荆艳》,楚舞也。”

[17]《西秦》:古曲名。

[18]绍:引介,弹奏之意。《陵阳》:古曲名。

[19]《巴人》:吕向注:“《南荆》《西秦》《陵阳》《巴人》,皆曲名。”

[20]变用:指雅曲和俗曲。

[21]竦众听:众人竦耳恭听。竦,敬。骇神:震惊,激动。

[22]殊功而比操:功用不同的乐曲竞相弹奏。

[23]笙、籥:皆乐器。伦:比。

【翻译】

若在阳春三月之初,穿上美丽春装,会同几位好友,去郊外游乐踏青。走过兰蕙馨郁的花圃,登上重重高山,背靠茂密的树林,亭亭树干枝叶如盖,面对山下清澈的溪流,吟诵新制的诗篇。赞美那游鱼安然自得,喜看那花草欣欣向荣。这时演奏虞舜流传下来的乐章,心中慨然仰慕思索古代圣贤的遗德。若在华丽的客厅摆上小宴,请来密友亲朋,品美味,进佳肴,饮美酒,味清醇。进上《南荆》楚舞,弹起《西秦》大曲,演奏《陵阳》,弹奏《巴人》。雅乐俗曲交响齐鸣,四座竦耳倾听而激动。想那功能不同的乐器竞相弹奏,雅琴岂是笙、籥所能相比!

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10