文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
明月何皎皎,照我罗床帏。

【原文】

明月何皎皎[1],照我罗床帏[2]

忧愁不能寐,揽衣起徘徊[3]

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨[4],愁思当告谁?

引领还入房[5],泪下沾裳衣。

【注释】

[1]这首诗一作闺妇思夫之词。张玉谷《古诗赏析》:“此亦思妇之诗。首四即夜景引起空闺之愁,中二申己之望归也,却从彼边揣度‘客行虽乐,不如早归’,便觉笔曲意圆。末四只就出户入房,彷徨泪下,写出相思之苦,收得尽而不尽。”一说为久客思归之词。方东树《昭昧詹言》:“客子思归之作,语意明白,见月起思,一出一入,情景如画。”两说皆可通,余冠英《汉魏六朝诗选》认为“诗的情调和古乐府《伤歌行》、曹丕《燕歌行》相类,作思妇的诗为是”。

[2]罗床帏:用轻薄透亮的罗绮制作的床帐。

[3]揽衣:用手提敛衣裳。

[4]彷徨:犹徘徊。

[5]引领:伸颈,此谓抬头远望。

【翻译】

一轮明月多么皎洁明亮,一直照进我的罗绮帐帏。

心中忧愁不能安然入睡,披衣起床不住沉思徘徊。

客行在外虽然也有乐趣,还是不如早早来把家回。

踱出门外独自彷徨四顾,满腹愁思能够倾诉给谁?

仰望一番还是只得回房,泪如雨下沾湿胸前衣裳。

下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10