文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
嘉宾填城阙,丰膳出中厨。

【原文】

嘉宾填城阙[1],丰膳出中厨[2]

吾与二三子,曲宴此城隅[3]

秦筝发西气,齐瑟扬东讴[4]

肴来不虚归,觞至反无余[5]

我岂狎异人[6],朋友与我俱。

大国多良材,譬海出明珠[7]

君子义休偫,小人德无储[8]

积善有余庆[9],荣枯立可须[10]

滔荡固大节[11],世俗多所拘。

君子通大道,无愿为世儒[12]

【注释】

[1]填:充满。城阙:城楼。

[2]丰膳:丰美的膳食。中厨:皇宫御厨。

[3]曲宴:犹私宴。城隅:城角。诗中指城角上的望楼。

[4]“秦筝”二句:谓秦筝、齐瑟奏出的曲调分别表现出西部、东部不同的风格。

[5]“肴来”二句:此二句写酒肴均食尽不剩,谓宴会气氛之热烈酣畅。反,后多作“返”。

[6]狎:亲热。异人:犹他人。

[7]“大国”二句:言大国多有人才,犹如海中多出明珠。

[8]“君子”二句:此二句言君子有美好的品德储备于身,小人即使有小德,也不能储蓄养成大德。休,美。偫(zhì),储备。

[9]余庆:祖先的遗泽。《周易·坤·文言》:“积善之家,必有余庆。”

[10]荣枯:本义指草木的茂盛和枯萎,喻为人生家业的繁荣和衰败。须:待。

[11]滔荡:广大貌。此处指潇洒放达、不受拘束的生活态度。固:本来。

[12]世儒:李善注引《论衡》曰:“说经者为世儒。”

【翻译】

嘉宾满坐在这城上的角楼,丰盛膳食出自宫廷御厨的巧手。

我和二三位情投意合的友人,设下私宴相聚于城角望楼。

秦筝奏出西部的曲调,齐瑟扬起东部的乐声。

菜肴上来不会空作摆设,杯中美酒一饮而尽点滴不留。

我怎会与他人亲热相处,在座的是平素亲朋好友。

泱泱大国多出优秀人才,犹如大海明珠满斛盈斗。

君子富有美德储备于身,小人则不能把美德蓄留。

积善人家德泽施及后世,繁荣衰败很快便见征候。

潇洒不羁本是人之大节,世俗之见只把小节拘守。

君子应当通晓大道至理,但愿你不要做腐儒穷经皓首。

下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10