【原文】
嘉宾填城阙[1],丰膳出中厨[2]。
吾与二三子,曲宴此城隅[3]。
秦筝发西气,齐瑟扬东讴[4]。
肴来不虚归,觞至反无余[5]。
我岂狎异人[6],朋友与我俱。
大国多良材,譬海出明珠[7]。
君子义休偫,小人德无储[8]。
积善有余庆[9],荣枯立可须[10]。
滔荡固大节[11],世俗多所拘。
君子通大道,无愿为世儒[12]。
【注释】
[1]填:充满。城阙:城楼。
[2]丰膳:丰美的膳食。中厨:皇宫御厨。
[3]曲宴:犹私宴。城隅:城角。诗中指城角上的望楼。
[4]“秦筝”二句:谓秦筝、齐瑟奏出的曲调分别表现出西部、东部不同的风格。
[5]“肴来”二句:此二句写酒肴均食尽不剩,谓宴会气氛之热烈酣畅。反,后多作“返”。
[6]狎:亲热。异人:犹他人。
[7]“大国”二句:言大国多有人才,犹如海中多出明珠。
[8]“君子”二句:此二句言君子有美好的品德储备于身,小人即使有小德,也不能储蓄养成大德。休,美。偫(zhì),储备。
[9]余庆:祖先的遗泽。《周易·坤·文言》:“积善之家,必有余庆。”
[10]荣枯:本义指草木的茂盛和枯萎,喻为人生家业的繁荣和衰败。须:待。
[11]滔荡:广大貌。此处指潇洒放达、不受拘束的生活态度。固:本来。
[12]世儒:李善注引《论衡》曰:“说经者为世儒。”
【翻译】
嘉宾满坐在这城上的角楼,丰盛膳食出自宫廷御厨的巧手。
我和二三位情投意合的友人,设下私宴相聚于城角望楼。
秦筝奏出西部的曲调,齐瑟扬起东部的乐声。
菜肴上来不会空作摆设,杯中美酒一饮而尽点滴不留。
我怎会与他人亲热相处,在座的是平素亲朋好友。
泱泱大国多出优秀人才,犹如大海明珠满斛盈斗。
君子富有美德储备于身,小人则不能把美德蓄留。
积善人家德泽施及后世,繁荣衰败很快便见征候。
潇洒不羁本是人之大节,世俗之见只把小节拘守。
君子应当通晓大道至理,但愿你不要做腐儒穷经皓首。