【原文】
惊风飘白日[1],忽然归西山。
圆景光未满[2],众星粲以繁[3]。
志士营世业[4],小人亦不闲[5]。
聊且夜行游,游彼双阙间[6]。
文昌郁云兴[7],迎风高中天[8]。
春鸠鸣飞栋[9],流猋激棂轩[10]。
顾念蓬室士[11],贫贱诚足怜。
薇藿弗充虚[12],皮褐犹不全[13]。
慷慨有悲心,兴文自成篇[14]。
宝弃怨何人?和氏有其愆[15]。
弹冠俟知己,知己谁不然[16]?
良田无晚岁,膏泽多丰年[17]。
亮怀玙璠美,积久德逾宣[18]。
亲交义在敦[19],申章复何言[20]。
【注释】
[1]惊风:突起之疾风。飘白日:言白日运行快速如飘,指时光消逝得很快。
[2]圆景:指月亮。光未满:谓月还未圆。
[3]粲以繁:亮而且多。
[4]志士:谓徐幹。世业:传世的功业。诗中指徐幹闭门著书。
[5]小人:曹植自己戏称,或谓指一般人,亦通。不闲:指下文所谓“夜行游”。
[6]阙:皇宫前的望楼。
[7]文昌:魏都邺宫正殿名。郁云兴:云气勃郁升起。
[8]迎风:邺城迎风观。
[9]鸠:鸟名。
[10]猋(biāo):旋风。棂(líng):窗格。轩:有窗的长廊。以上四句描写宫阙的壮观,反衬下文徐幹的贫贱和寂寞。黄节注:“王粲《杂诗》曰:‘鸷鸟化为鸠,远窜江汉边。遭遇风云会,托身鸾凤间。’当时建安诸子作诗,往往互相摹拟。子建‘春鸠’‘流猋’二句,盖有仲宣诗意。谓鸠居殿观,际会风云,喻人才杂出,而幹独甘贫贱也。”(《曹子建诗注》)
[11]蓬室:茅屋。《全三国文·中论序》载徐幹晚年“疾稍沉笃,不堪王事。潜身穷巷,颐志保真……环堵之墙,以庇妻子。并日而食,不以为戚。”
[12]薇:羊齿类植物,野生,可食。藿:豆叶。虚:指腹中空虚。
[13]褐:粗布衣。
[14]兴文:感情激发而为文。兴,发。
[15]“宝弃”二句:《韩非子·和氏》载,楚国人卞和几次把所发现的璞玉献给楚厉王和楚武王,玉工却说是一般的石头,卞和因此受刖足之刑。直到楚文王时才终于认识这是真正的宝玉,遂称之为“和氏之璧”。诗中是反用此典,说徐幹不求仕进,无意功名乃是弃才不用,认为这就如同和氏丢弃宝玉一样,是一种错误。愆,过错。
[16]“弹冠”二句:此二句意谓徐幹如果准备出仕而待知己援引,那么谁不愿意作为你的知己,推荐像你这样的人才呢?弹冠,弹去冠上的灰尘,喻准备出仕。《汉书·王吉传》载:“吉与贡禹为友,世称王阳(吉字子阳)在位,贡公弹冠。”言朋友互相援引。
[17]“良田”二句:此二句言肥沃的田土一定会有好收成。言外之意是说像徐幹那样有才德之人一定有出头之日。晚岁,收获迟。膏泽,肥沃润泽的土地。
[18]“亮怀”二句:此二句谓确实怀有美德,时间越久德行也越为人们所了解。亮,确实。玙璠(yú fán),美玉。喻美德。宣,显著。
[19]亲交:亲密的知交。敦:勉励。
[20]申:陈述。章:即指本诗。
【翻译】
疾风阵阵催送着白日,转眼之间就已沉没西山。
月亮还没有变成满月,夜空上布满繁星一片璀璨。
有志之士忙于著书传世,碌碌小人夜中也未空闲。
姑且乘此良宵徐行漫游,游于皇宫两重门楼之间。
文昌殿上云气勃郁升腾而起,迎风楼高高矗立直入云天。
春鸠鸣叫在高挑梁栋之上,旋风疾速震荡着回廊窗栏。
我心怀念茅屋中的文友,生活贫困的确令人可怜。
野菜豆叶都还未能果腹,粗皮麻衣尚且添置不全。
心潮起伏悲凉心中升起,感情激奋慨然发为诗篇。
假如丢弃宝玉能怨何人?和氏自己也该把责任承担。
你如有心出仕只待知己援引,谁不愿意作为知己把你推荐?
良田从来不会收获太晚,土肥水美大多总是丰年。
确实怀抱美玉般的品德,积时逾久名声逾是远传。
密友知交勉励规劝义之所在,作诗相赠别无他言。