【原文】
吾与夫子,义贯丹青[1]。好和琴瑟[2],分过友生[3]。庶几遐年[4],携手同征。如何奄忽[5],弃我夙零[6]。感昔宴会,志各高厉。予戏夫子,金石难弊。人命靡常,吉凶异制。此欢之人,孰先殒越[7]。何寤夫子,果乃先逝。又论死生,存亡数度。子犹怀疑,求之明据。傥独有灵,游魂泰素[8]。我将假翼,飘飖高举[9]。超登景云[10],要子天路[11]。
【注释】
[1]贯:穿,以绳穿物。引申为贯穿、会通。丹青:丹砂和青雘。因不易褪色,故用以比喻光明显著。
[2]琴瑟:琴瑟两种乐器同时弹奏,其音谐和。借以比喻朋友、兄弟的情谊融洽。
[3]友生:朋友。
[4]庶几:也许可以。表示希望或推测之辞。遐年:高龄,长寿。
[5]奄忽:比喻死亡。
[6]夙零:过早零落。
[7]殒越:坠落。引申指死亡。
[8]泰素:即太素,古代指构成天地的素质。此指天。
[9]飘飖:犹飘摇。高举:高飞。
[10]景云:祥云。
[11]要:会合。天路:天上之路。
【翻译】
我与你交往,义气不变如丹青。亲密融洽,超过一般的朋友。希望我们长寿,手挽手一同前进。奈何你忽然死去,早早丢下我这孤单的旧友。想到过去我们会聚宴饮,各自都有振奋崇高的志向。我跟你开玩笑说,金银玉石难得损坏。人的寿命却没有一定,吉凶也不相同。现在我们一同欢乐,不知是谁先死。哪里想到你果真就先死了。我又谈论到生死存亡是由命运限定,你还怀疑,要求显示凭证。倘若你独特有灵性,阴灵在太空飘游。我将借来翅膀,飘飘高飞。超越祥云,在天路上与你会合。