【原文】
建安二十二年[1],正月二十四日戊申[2],魏故侍中关内侯王君卒[3]。呜呼哀哉!皇穹神察[4],哲人是恃。如何灵祇[5],歼我吉士[6]?谁谓不庸[7]?早世即冥[8]。谁谓不伤?华繁中零[9]。存亡分流,夭遂同期[10]。朝闻夕没[11],先民所思[12]。何用诔德[13]?表之素旗[14]。何以赠终?哀以送之。遂作诔曰:
【注释】
[1]建安二十二年:217年。建安,汉献帝年号(196—220)。
[2]戊申:干支名。用以计日。
[3]侍中:官名。秦始置,为丞相属官,两汉沿用。关内侯:秦汉爵位中第十九级曰关内侯。
[4]皇穹:指苍天。
[5]灵:神灵。祇:地神。
[6]吉士:古时对男子的美称。吉,善。
[7]庸:五臣本作“痛”,可从。
[8]早世:盛年。
[9]华繁:花开得茂盛。
[10]夭:夭亡,短命死。遂:顺命,长寿。
[11]朝闻夕没:《论语·里仁》:“子曰:‘朝闻道,夕死可矣。’”邢昺疏:“设若早朝闻世有道,暮夕而死可无恨矣。”谓一个人如果早晨听见道理并明白了,到晚上就是死了,也不算虚度一生。
[12]先民:古人,古之贤者。
[13]诔德:累述并表彰死者的德行。
[14]表:明示,显扬。素旗:白旗,明旌。
【翻译】
汉献帝建安二十二年正月二十四日戊申,魏王原来的侍中关内侯王君去世了。唉,悲伤啊!苍天明察如神,依恃的是明达而有才智之人。为什么天地神灵要毁灭善良的好人?正当壮年而夭亡,谁说不哀痛?正是显露才华的时候,却半途去世,谁说不悲伤?活着的人和死了的人分开了,短命和长寿都同样要死。如果早晨听见并明白了真理,即使晚上就死去,也不算虚度一生,古之贤人就是这样想的。用什么来累述并表彰他的德行?写于明旌来显扬。用什么来悼念死者?写一篇哀悼的文章送给他。于是作了这篇诔文。