【原文】
富贵他人合,贫贱亲戚离[1]。
廉蔺门易轨[2],田窦相夺移[3]。
晨风集茂林[4],栖鸟去枯枝[5]。
今我唯困蒙[6],郡士所背驰。
乡人敦懿义[7],济济荫光仪[8]。
对宾颂《有客》[9],举觞咏“露斯”[10]。
临乐何所叹?素丝与路歧[11]。
【注释】
[1]“富贵”二句:李善注:“《鹖冠子》曰:‘家富疏族聚,居贫兄弟离。’”合,谓前来趋奉。
[2]廉:廉颇,战国时赵将。蔺:蔺相如,战国时赵臣。门易轨:谓门人离开故主投靠别人。据《史记·廉颇蔺相如列传》,蔺相如因却秦之功,拜上卿,位在廉颇之上。廉颇不服,欲羞辱相如。相如以国为重,不与廉颇争名于朝,路遇廉颇,引车避匿。门客不知其故,欲离相如而附廉颇。又,廉颇失势之时,故客尽去,及复用为将,客又复至。廉颇感慨此事,客曰:“吁!君何见之晚也?夫天下以市道交,君有势,我则从君,君无势则去,此固其理也,有何怨乎?”
[3]田:田蚡,西汉大臣。窦:窦婴,西汉大臣。据《史记·魏其武安侯列传》,魏其侯窦婴和武安侯田蚡争权夺利,相互倾轧,后因故俱被窦太后罢官居家,“武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸,数言事多效,天下吏士趋势利者,皆去魏其归武安”。
[4]晨风:鸟名。善飞。《诗经·秦风·晨风》:“
彼晨风,郁彼北林。”
[5]栖鸟去枯枝:李善注:“《黄石公兵书》曰:‘树杌者,鸟不栖也。’”栖,栖息,歇息。
[6]困蒙:困于蒙昧。《周易·蒙》:“困蒙,吝。”
[7]敦:厚。懿义:美好的道义。李善注引《春秋说题辞》:“秉懿诚之义,思至忠之功。”
[8]济济:众多貌。荫:荫庇,庇护。这里是环绕围护的意思。光仪:光采和仪表。指乡人。祢衡《鹦鹉赋》:“背蛮夷之下国,侍君子之光仪。”
[9]颂:通“诵”。《有客》:《诗经·周颂》篇名。旧说是宋微子朝周,将要回国,周王设宴饯行时所唱的乐歌。中云:“有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。”
[10]觞:酒器。露斯:指《诗经·小雅》中的《湛露》篇,是周王宴饮宾客的诗。其辞云:“湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。”
[11]素丝与路岐:《淮南子·说林训》:“杨子见逵路而哭之,为其可以南可以北;墨子见练丝而泣之,为其可以黄可以黑。”这里以可南可北、可黄可黑喻人情的有冷有暖、世情的反复多变。素丝,未经染色的丝。路歧,歧路,岔道。
【翻译】
人一富贵他人都来趋奉,人一贫贱亲戚都要离去。
廉蔺失势门客改弦易轨,田窦相争下人见机转移。
晨风喜欢居留繁树茂林,栖鸟也会离开秃树枯枝。
今我因蒙昧而陷入困境,郡中吏士纷纷同我背离。
只有乡人个个崇美重义,兴高采烈同我围坐一起。
对着我把《有客》高声吟诵,举杯劝酒一齐歌咏《湛露》。
面对如此场面有何感叹?叹变化无常的素丝歧路。