【原文】
密云翳阳景[1],霖潦淹庭除[2]。
严霜凋翠草,寒风振纤枯[3]。
凛凛天气清[4],落落卉木疏[5]。
感时歌《蟋蟀》[6],思贤咏《白驹》[7]。
情随玄阴滞[8],心与回飙俱[9]。
思心何所怀?怀我欧阳子[10]。
精义测神奥[11],清机发妙理[12]。
自我别旬朔[13],微言绝于耳[14]。
褰裳不足难[15],清阳未可俟[16]。
延首出阶檐[17],伫立增想似[18]。
【注释】
[1]翳(yì):遮蔽。阳景:阳光。
[2]霖:久雨。《春秋左传·隐公九年》:“凡雨,自三日以往为霖。”潦(lǎo):积水。庭除:庭前阶下,院内。
[3]振:动。纤枯:指枯草。
[4]凛凛:寒冷貌。
[5]落落:稀疏、零落貌。卉木:草木。
[6]《蟋蟀》:《诗经·唐风》篇名。是一首岁暮述怀的诗。其首章云:“蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。”
[7]《白驹》:《诗经·小雅》篇名。是一首别友思贤的诗。其首章云:“皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥。”
[8]玄阴:指冬月。滞:滞积不通,即不舒畅。
[9]回飙:旋风。俱:一起。
[10]子:古代对男子的尊称。
[11]精义测神奥:谓精研事物的微义,达到了神妙的境地。《周易·系辞》:“精义入神,以致用也。”精义,事物精微的含义。测,测度,研究。神奥,神妙。欧阳建善思辨,著有《言尽意论》等哲学著作。
[12]清:清晰,明确。机:枢机,指事物的枢要、关键。发:阐发。妙理:精深的道理。
[13]旬朔:十天称旬,农历每月初一称朔,“旬朔”指十天或一月。
[14]微言:精微之言。
[15]褰(qiān)裳:提起衣服。《诗经·郑风·褰裳》:“子惠思我,褰裳涉溱。”
[16]清阳未可俟:《诗经·郑风·野有蔓草》:“有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。”这里反用其意,谓不可能“邂逅相遇”,故云“未可俟”。清阳,即清扬。清,指目,扬,指眉,“清扬”谓眉清目秀。这里代指友人。俟,等待。
[17]延首:伸颈。欲远望之意。阶檐:屋前台阶。
[18]伫立:久立。增想似:由于不断地想念友人,以致觉得有的人的形象同友人的形象越来越相似。李善注:“阮瑀《止欲赋》曰:‘伫延首以极视兮,意谓是而复非。’”《庄子·徐无鬼》:“子不闻夫越之流人乎?去国数日,见其所知而喜;去国旬月,见所尝见于国中者喜;及期年也,见似人者而喜矣。不亦去人滋久,思人滋深乎?”
【翻译】
云层厚密遮蔽了阳光,雨后积水淹没了院子。
严霜摧败了原野碧草,寒风吹动着细叶枯枝。
天气越来越寒冷清肃,草木越来越稀疏凋敝。
感时迁逝唱起了《蟋蟀》,怀念贤友吟起了《白驹》。
情随冬至而郁塞不通,思与旋风飘卷在一起。
心中想着的到底是谁?是我亲爱的欧阳兄弟。
精研微义达神妙之境,阐发枢机有精深道理。
同你分别这旬月以来,精微之言再无人说起。
提起衣走走并不困难,只是不可能同你相遇。
走下台阶去举头远望,觉得有人越来越像你。