【原文】
散幽经以验物[1],伟胎化之仙禽[2]。钟浮旷之藻质[3],抱清迥之明心[4]。指蓬壶而翻翰[5],望昆阆而扬音[6];帀日域以回骛[7],穷天步而高寻[8];践神区其既远[9],积灵祀而方多[10]。精含丹而星曜[11],顶凝紫而烟华[12];引员吭之纤婉[13],顿修趾之洪姱[14];叠霜毛而弄影[15],振玉羽而临霞[16]。朝戏于芝田[17],夕饮乎瑶池[18]。厌江海而游泽[19],掩云罗而见羁[20]。去帝乡之岑寂[21],归人寰之喧卑[22]。岁峥嵘而愁暮[23],心惆怅而哀离[24]。
【注释】
[1]散:打散。此指散开书简。幽经:指《相鹤经》。此经因出自道家,故称“幽经”。验:检验,验定。物:指鹤。
[2]伟:特异超常。胎化:胎变而化生,古代相传鹤为胎生,故有胎仙之别称。据李善注引《相鹤经》,鹤乃经千年数变而生成。仙禽:仙鸟,传说鹤乃羽族之宗,仙人之骥,故称其为仙鸟。
[3]钟:聚,汇集。浮旷:轻扬旷达。浮,轻浮,轻扬。藻质:洁白华美的体质。藻,文藻,华美。
[4]抱:怀抱,胸怀。清迥:清洁高远。明心:明净之心。
[5]蓬壶:神山名。即蓬莱,古代传说为仙人所居之境。翻翰:展翅高飞。翰,鸟羽。
[6]昆阆(làng):即昆仑宫与阆风巅,皆为传说中神仙楼居之处。前者在昆仑山正东,后者在昆仑山正北。扬音:高鸣。
[7]帀(zā):同“匝”,周,遍,环绕一周为一帀。日域:日出处。回骛:回旋疾飞。
[8]穷:尽。天步:登天之路。日域、天步皆言至高至远。
[9]践:历,足迹所至。神区:神明所在的地方,即仙境。
[10]灵祀:神仙的寿命,年寿。方:且,又。
[11]精:此指瞳仁的光。丹:红色。星曜:如明星闪亮。
[12]顶:指头顶。凝紫:紫色凝集。烟华:烟花,雾霭中的花。
[13]引:伸展,拉开。员吭(háng):圆润的喉咙。员,通“圆”。纤婉:纤细柔婉。
[14]顿:停顿。修趾:长足。洪:高大。姱(kuā):美好。
[15]霜毛:形容洁白如霜的毛羽。弄影:舞弄身影。
[16]振:抖动。
[17]芝田:传说仙人种芝草的地方。
[18]瑶池:神话传说中西王母所居之地。据《穆天子传》记载,穆天子曾宴请西王母在瑶池之上饮酒。
[19]泽:水汇聚的洼地。
[20]掩:乘其不备而捕获。云罗:设于高处的罗网。见:被。羁:束缚。
[21]帝乡:神话中天帝所居的地方。岑寂:高静而寂寞。
[22]人寰(huán):人世间。喧卑:低下而喧闹。
[23]峥嵘:原指山势高峻突出。此比喻岁月异乎寻常的艰辛。暮:岁暮。
[24]惆怅(chóu chàng):伤感,愁闷。
【翻译】
打开《相鹤经》检验那灵物,白鹤乃是壮美的胎生仙鸟。它外聚轻扬旷达的华美资质,内含纯洁高远的明净之心。指向蓬莱神山展翅高飞,遥望昆阆仙境放声长鸣;环绕日出之处它盘旋翱翔,穷尽升天之路它登高寻觅;踏遍仙境行路远,积累岁月寿延长。眼瞳含红光如明星闪亮,头顶结紫绒似烟华放彩;伸展圆润的长颈叫声纤细柔婉,挺立修长的秀腿形象高大壮美;叠上洁白如霜的羽毛舞弄光影,舒展皎洁似玉的翅膀辉映彩霞。清晨在芝草之上嬉戏,傍晚于瑶池之中饮啄。厌弃大江大海它游于沼泽,身陷高处罗网而遭捕获。离开高远寂静的天帝之乡,来到低下喧嚣的人间凡尘。愁岁月不凡又交年关,悲别乡离群心中惆怅。