《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
【原文】
朝雁鸣云中,音响一何哀[1]。问子游何乡,戢翼正徘徊[2]。
言我寒门来,将就衡阳栖[3]。往春翔北土,今冬客南淮[4]。
远行蒙霜雪,毛羽日摧颓[5]。常恐伤肌骨,身陨沉黄泥[6]。
简珠堕沙石[7],何能中自谐。欲因云雨会[8],濯翼陵高梯[9]。
良遇不可值[10],伸眉路何阶[11]。公子敬爱客,乐饮不知疲。
和颜既以畅[12],乃肯顾细微[13]。赠诗见存慰[14],小子非所宜[15]。
为且极欢情,不醉其无归。凡百敬尔位[16],以副饥渴怀[17]。
【注释】
[1]“朝雁”二句:作者以鸿雁自况。
[2]戢翼:敛翅。
[3]“言我”二句:玚自喻卑微,不蒙恩泽。寒门,积寒所在,故曰寒门。
[4]“往春”二句:谓春翔北土,冬客南淮。往、今,泛指时间。
[5]“远行”二句:言在北土遭受霜雪摧残,使毛羽凋零。自伤命舛之词。蒙,遭遇,蒙受。
[6]陨:落。既言常恐,则肌骨未伤。
[7]简珠:喻贤人。
[8]云雨:以喻蒙恩泽。
[9]濯:洗,谓一洗尘垢。高梯:高阶。
[10]良遇:良机。遇,机遇。不可值:不可多得。
[11]伸眉:犹言扬眉吐气。
[12]和颜:颜色和悦。畅:充。
[13]顾:关照。细微:玚自谓。
[14]赠诗:现存曹丕诗中未见有赠应玚之作。存慰:抚慰存问。
[15]小子:玚自指。非所宜:犹言不敢当。
[16]凡百:凡百君子。列位。
[17]副:符合,相称。饥渴:思贤若渴。怀:心思。
【翻译】
大雁鸣叫在云端,叫声多么地凄惨。请问大雁飞往何处去?敛翼徘徊不向前。
我从北方寒门来,飞到衡阳暂不还。春暖花开去北土,秋去冬来到江南。
远行遇上霜雪天,毛羽凋零形自残。唯恐寒风入肌骨,身坠生陨赴黄泉。
好似明珠失落在沙石中,自我振作太困难。今蒙恩泽到我身,脱胎换骨变新颜。
如此良机真难得,扬眉吐气即可盼。公子好客敬嘉宾,待客宴饮不疲倦。
颜色和悦心头喜,万望关心多垂怜。赠诗抚慰不敢当,小子何人胆包天?
今天宴乐当尽欢,不醉情愿不回转。公子思贤如渴急需人才,诸位勤谨相戒等待公子来挑选。