《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
【原文】
伏惟君侯[1],少长贵盛[2],体发、旦之资[3],有圣善之教[4],远近观者,徒谓能宣昭懿德[5],光赞大业而已[6];不复谓能兼览传记[7],留思文章。今乃含王超陈[8],度越数子矣!观者骇视而拭目[9],听者倾首而竦耳[10];非夫体通性达[11],受之自然[12],其孰能至于此乎?
【注释】
[1]伏惟:伏思。伏,以下见上之卑称。君侯:古代称列侯为君侯。
[2]少长:指青少年之时。贵盛:甚为高贵。
[3]体:同。发:周武王名。旦:周公名。资:用。
[4]圣善:指曹植父魏武帝。
[5]宣:布。昭:明。懿德:美德。
[6]光赞:光大,赞佐。大业:指父业,帝业。
[7]不复谓:意谓想不到还能。兼览:兼阅。
[8]含王超陈:谓超越王粲、陈琳等数人。含,包含。亦超越之意。
[9]骇视:惊视,以其文章令王超陈而惊视。拭目:指抹眼睛。
[10]竦耳:立耳。此指注意倾听。
[11]体通性达:体性通达。
[12]自然:指天禀、天赋、天才。
【翻译】
伏想君侯青少年时便高贵已甚,具有武王、周公的资质,加之魏武帝的教化,不论远近,都称颂您能远播、发扬美德,光大、赞佐帝业,却不知道您还博览史传、书记,留意于文章之事。现在已经超越王粲,胜过陈琳,远比上述数人为强。观看者因惊奇而几乎不相信自己的眼睛,听闻者因被吸引而侧着脑袋耸起耳朵,要不是体性通达,出于天才,谁能达这等程度呢?