祗召旋北京,守官反南服。

【原文】

祗召旋北京[1],守官反南服[2]。

方舟新旧知[3],对筵旷明牧[4]。

举觞矜饮饯[5],指途念出宿。

来晨无定端,别晷有成速[6]。

颓阳照通津[7],夕阴暧平陆[8]。

榜人理行舻[9],

祗召旋北京,守官反南服。
祗召旋北京,守官反南服。
轩命归仆[10]。

分手东城

祗召旋北京,守官反南服。
祗召旋北京,守官反南服。
[11],发棹西江隩[12]。

离会虽相亲[13],逝川岂往复[14]。

谁谓情可书,尽言非尺牍[15]。

【注释】

[1]祗:恭敬。召:西阳太守庾登之被召还京。旋:还回。

[2]守官:时谢瞻为豫章太守,将南归赴职。南服:犹言南方。服,诸侯之国。

[3]方舟:两船相并。新:因分别而使新。犹生。旧知:老相识。指庚登之。

[4]对筵:相对于筵宴上,犹言对酒。旷:远。明牧:指王抚军。王弘任江州刺史,刺史亦称牧。明,敬辞。

[5]矜:因离别在即而拘束矜持。

[6]“来晨”二句:谓来时未可期,离别之时日影速移。晨,时。晷,日影。

[7]颓阳:夕阳。津:渡口。

[8]夕阴:夜幕。暧:昏暗,朦胧。平陆:陆地。

[9]榜人:船工。舻(lú):船。

[10]

祗召旋北京,守官反南服。
祗召旋北京,守官反南服。
(yóu)轩:轻车。

[11]

祗召旋北京,守官反南服。
祗召旋北京,守官反南服。
(yīn):城曲重门。

[12]隩(yù):水岸内曲处。

[13]离会:分别后再会面。

[14]逝川:时光如水一般长流不复。

[15]“谁谓”二句:人之深岂可尽书,书又安能尽怀。

【翻译】

登之奉诏还帝京,供职豫章向南行。

人生相逢又相别,三人对酌几时曾?

离情别绪杯难举,前路敢问车马程。

漫漫来日苦无多,日移光阴添几分。

斜阳墟落照津渡,平原暧暧月色昏。

船家牵篷看风水,扬鞭但闻马蹄声。

东城分手望中去,缆解西江岸边绳。

今日暂离何日会,江水东流问苍旻。

书不尽怀难尽意,尺书那得寄深情?

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论