【原文】
天降丧乱,靡国不夷[1]。我暨我友,自彼京师[2]。
宗守荡失,越用遁违[3]。迁于荆楚,在漳之湄[4]。
在漳之湄,亦克宴处[5]。和通篪埙,比德车辅[6]。
既度礼义[7],卒获笑语。庶兹永日,无愆厥绪[8]。
虽曰无愆,时不我已[9]。同心离事[10],乃有逝止[11]。
横此大江,淹彼南汜[12]。我思弗及,载坐载起[13]。
惟彼南汜,君子居之[14]。悠悠我心[15],薄言慕之[16]。
人亦有言,靡日不思[17]。矧伊嬿婉,胡不凄而[18]。
晨风夕逝[19],托与之期。瞻仰王室,慨其永叹[20]。
良人在外[21],谁佐天官[22]?四国方阻,俾尔归蕃[23]。
尔之归蕃,作式下国[24]。无曰蛮裔,不虔汝德[25]。
慎尔所主,率由嘉则[26]。龙虽勿用[27],志亦靡忒[28]。
悠悠澹澧[29],郁彼唐林[30]。虽则同域,邈其迥深[31]。
白驹远志,古人所箴[32]。允矣君子,不遐厥心[33]。
既往既来,无密尔音[34]。
【注释】
[1]“天降”二句:此二句意谓老天降下祸乱,国不成国,祸乱得不到平定。夷,灭。
[2]“我暨”二句:此二句言自己和友人士孙文始,都是从京城来到荆州避难。暨,与。
[3]“宗守”二句:此二句意谓国家政权颠覆,所以远离京师以避祸乱。宗守,指京城。皇室宗庙在京城,故称宗守。越,远。遁违,逃离躲避。
[4]漳:漳水。湄:河岸。
[5]亦克宴处:也能安居。克,能。宴处,安居。
[6]“和通”二句:此二句是王粲说自己和士孙文始情同兄弟。篪(chí),古代一种竹制的管乐器。埙(xūn),古代一种陶制的吹奏乐器,形状如壶。埙和篪合奏,声音谐和。《诗经·大雅·板》:“如埙如篪。”毛传:“如埙如篪,言相和也。”后世因用为赞美兄弟和睦之辞。车辅,《春秋左传·僖公五年》载晋国想借道虞国以伐虢国,宫之奇谏虞君:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之……谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞虢之谓也。”辅是颊骨,车是齿床,二者互相依存,后世因用以比喻互相依存的事物。
[7]既度礼义:言自己与士孙文始的往来合于礼义的标准。
[8]“庶兹”二句:此二句言自己希望能和士孙文始长期亲密地交往下去,而又不至于妨碍他的功名事业。庶,希望。兹,此。愆,错失。厥,其。绪,业。
[9]“虽曰”二句:承上言虽说对士孙文始的功名事业没有什么妨碍,但时不我与,自己还是不得不与良友离别。已,与,给予。
[10]同心离事:言二人对于离别,同怀一样的心情。
[11]逝:往。止:住。
[12]“横此”二句:此二句言士孙文始将横渡长江,去澹津居留。南汜,指南方的水滨之地。士孙文始所封澹津在荆州南面,故谓。
[13]“我思”二句:言自己虽思念友人,却不能同在一起,所以坐立不宁。
[14]君子:指士孙文始。
[15]悠悠:长远而不断之意。《诗经·郑风·子衿》:“青青子衿,悠悠我心。”是指对学子的思慕。此处用《诗经》成句表示对士孙文始的思慕。
[16]薄言:语首助词。
[17]“人亦”二句:《诗经·大雅·抑》:“人亦有言,靡哲不愚。”《诗经·邶风·泉水》:“有怀于卫,靡日不思。”这是借用《诗经》成句,言己思念士孙文始。
[18]“矧(shěn)伊”二句:此二句承上言贤智之人,人皆思之,何况自己和士孙文始有很深厚的感情,怎不叫人因离别思念而充满凄怆呢。矧,况且。伊,此。指示代词。嬿(yàn)婉,美好貌。形容自己与士孙文始感情相好。而,语尾助词。
[19]晨风:鸟名。即鹯。李周翰注:“离别之后,愿因晨风之鸟,夕往托附远情,以为期信也。”
[20]“瞻仰”二句:言见王室衰微,不禁感慨长叹。
[21]良人:谓贤才。此指士孙文始。
[22]天官:《周礼》分设六官,以冢宰为天官,为百官之长。
[23]“四国”二句:《诗经·大雅·崧高》:“四国于蕃,四方于宣。”谓四方诸侯是中央王朝的屏障。这里化用《诗经》句子,意谓当时豪强割据,希望士孙文始安居澹津,治理好封国,起到作为中央王朝藩屏的作用。
[24]“尔之”二句:这二句谓士孙文始在其封地,将成为人们仿效的榜样。式,犹榜样。下国,指士孙文始的封国。
[25]“无曰”二句:不要说澹津是蛮荒之地,不敬慕你的德行。这是勉励士孙文始的话。
[26]“慎尔”二句:要谨慎小心地治理澹津,遵循运用那些好的法令。率,循。由,用。嘉则,好的法令。
[27]龙虽勿用:《周易·乾·文言》:“初九曰‘潜龙勿用’,何谓也?子曰:‘龙德而隐者也。不易乎世,不成乎名,遁世无闷,不见是而无闷。乐则行之,忧则违之,确乎其不可拔,潜龙也。’”多用以比喻有大德而未为世用的人。
[28]志亦靡忒:志向也没有任何差误。忒,差误。
[29]澹澧:澹水和澧水。
[30]唐林:唐地之林。
[31]“虽则”二句:言澹津虽与荆州同界,但山水阻隔,路途遥远。
[32]“白驹”二句:《诗经·小雅·白驹》刺宣王不能留用贤者,贤者乘白驹远去,表现了对贤者的思慕。这里化用《诗经》语义,言己思慕文始。并勉励他坚守志趣。箴,规诫。
[33]“允矣”二句:此二句言士孙文始乃诚信君子,不会产生疏远朋友之心。允矣君子,语出《诗经·小雅·车攻》,郑笺:“允,信。”遐,远。厥,其。
[34]“既往”二句:此二句言荆州和澹津人来人往,希望文始与自己常通信息。密,闭藏。
【翻译】
老天降下了这场祸乱,国不成国没有一点儿安宁。我和我的朋友一起,同是来自遥远的京城。
京城陷落形势一片动荡,为避祸乱我们才远远逃遁。长途迁徙来到荆楚之地,最后落脚在漳水之滨。
在这漳水的岸边,也还能够安宁地居住。你我相处像篪埙合奏般和谐,感情深厚像唇和齿互相依存。
你来我往合于礼义的标准,交往中总是充满笑语欢声。多希望这样的交往长期下去,不至于影响你的事业前程。
虽说并不曾给你带来妨碍,但时光却也不肯多给我几分。虽说我们同怀不忍分离之情,但也只能一往一留就此离分。
你就要横渡这滔滔长江,长期淹留在那南国水乡。我虽思念却不能与你同往,坐立难安心中甚感凄惶。
想那荒凉的南国水乡,有君子居住也会焕彩生光。我心中充满了绵绵不断的思念,对你永远是这么心驰神往。
古代的诗人这样说过:没有哪一天不充满思念。更何况我俩有着美好的感情,怎不教我更加感到凄凉忧伤?
我愿晨风鸟黄昏时飞往你处,带上我与你相见的约言。眼见王室衰微时局混乱,我不禁慨然发一声浩叹。
贤良之士远在蛮荒之地,有谁辅助宰相治国平乱?四面八方正处于艰难险阻之中,又希望你安居澹津治理好外蕃。
想来你也定能安居封地,为你的僚属做出良好的榜样。不要说那里是蛮夷之邦,不会对你的德行敬慕效仿。
你须要谨慎地主持政务,遵循运用美好的法令制度。有德之人即使不被启用,他的志趣也不会出现差误。
澹水和澧水是这样长流不断,唐县树林一派苍莽蓊郁。荆州和澹津虽然相接邻界,却也路途遥远山隔水阻。
贤臣见弃虽乘白驹远远离去,不改其志古人早已有所规诫。你当然是那诚信的有德君子,不会对我产生疏远之心。
荆州和澹津常常有往来之人,希望能与你常通音信。