《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
【原文】
悲忧穷蹙兮独处廓[1],有美一人兮心不绎[2]。去乡离家兮来远客[3],超逍遥兮今焉薄[4]?专思君兮不可化[5],君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事[6]。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车驾兮朅而归[7],不得见兮心悲。倚结
兮太息[8],涕潺湲兮沾轼[9]。慷慨绝兮不得[10],中瞀乱兮迷惑[11]。私自怜兮何极,心怦怦兮谅直[12]。
【注释】
[1]穷蹙(cù):处境穷困。廓:这里指空旷荒野。
[2]有美一人:仆者自称。绎:“怿”的假借字。愉快的意思。
[3]来远客:来为远客。
[4]超逍遥:远远游荡无着落的样子。薄:停止。
[5]君:这里指楚顷襄王。《楚辞集注》:“此君字乃指楚王而言。”
[6]烦憺(dàn):烦闷,忧愁。
[7]朅(qiè):离去。
[8]结
:古代车的前面和左右都有厢,用木条交错结成,所以叫结
。
,车厢。
[9]轼:车前横木。
[10]绝:与楚王决绝。
[11]瞀(mào)乱:烦乱。
[12]怦怦(pēng):忠谨的样子。谅直:忠诚正直。按,这是第二段。诗人叙述自己有乡不能归、思君不能见的痛苦心情。
【翻译】
悲伤穷困独处空旷境地,痛苦充满一个美人心底。离乡背井啊客居异地,到处漂泊如今留在哪里?一心思念君王忠贞不渝,君王不知道有啥办法呢?怨恨忧愁在他胸中蓄积,寝食俱废总是烦闷焦虑。希望见见君王陈述心意,但君王所想和我相异。车已驾出来了还得回去,我见不到君王心中悲戚。只好依靠车厢长长叹息,沾湿车扶手的是滚滚泪涕。实难做到啊与君王决绝,心中烦乱难解纷繁思绪。暗暗自怜此情何时终结,内心忠诚正直坚定不移。