《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
【原文】
余十二而获见于父友东武戴侯杨君[1]。始见知名[2],遂申之以婚姻[3]。而道元、公嗣[4],亦隆世亲之爱[5]。不幸短命,父子凋殒[6]。余既有私艰[7],且寻役于外[8],不历嵩丘之山者[9],九年于兹矣。今而经焉[10],慨然怀旧而赋之。曰:
【注释】
[1]东武戴侯杨君:即杨肇,字秀初,荥阳(今属河南)人。晋时荆州刺史,被封为东武伯,死后谥曰戴侯。
[2]始见知名:李善注:“言岳有名誉,为肇所知。”
[3]申之以婚姻:指杨肇将女儿许配给潘岳。申,申明。
[4]道元、公嗣:杨肇长子名潭,字道元,亦作道源;次子名韶,字公嗣。
[5]隆:珍重。世亲:世代有通婚关系的亲属。潘岳《杨仲武诔》:“既藉三叶世亲之恩,而子之姑,余之伉俪焉。”
[6]凋殒:殁世。
[7]私艰:李善注:“私艰,谓家难也。”指父母之丧。
[8]寻役:离家赴任。役,仆役。此指州县之官职。
[9]历:经过。嵩丘:嵩山,位于洛阳东南。刘良注:“杨肇茔葬嵩山,岳望之而念旧也。”
[10]经:经过。
【翻译】
我十二岁时,得见父亲的朋友东武戴侯杨先生。初次见面,他就知道我的名气,便将女儿许配给我。杨先生之子道元和公嗣,也十分珍重我们两家世亲之间的友情。不幸的是他们都很短命,杨先生父子已过早地去世。我既遭父亲之丧,又在外地做官,没能来嵩山这墓地,至今已经九年了。现在经过这里,心中感慨不已,怀念旧时的亲友,因而作赋道: