【原文】
有邑老田父[1],或进而称曰[2]:“盖损益随时[3],理有常然。高以下为基[4],民以食为天[5]。正其末者端其本[6],善其后者慎其先。夫九土之宜弗任[7],四人之务不壹[8],野有菜蔬之色[9],朝靡代耕之秩[10]。无储稸以虞灾[11],徒望岁以自必[12]。三季之衰[13],皆此物也[14]。今圣上昧旦丕显[15],夕惕若栗[16]。图匮于丰[17],防俭于逸[18]。钦哉钦哉[19],惟谷之恤[20]。展三时之弘务[21],致仓廪于盈溢[22]。固尧汤之用心[23],而存救之要术也[24]。”若乃庙祧有事[25],祝宗诹日[26]。簠簋普淖[27],则此之自实。缩鬯萧茅[28],又于是乎出。黍稷馨香,旨酒嘉栗[29],宜其民和年登[30],而神降之吉也[31]。古人有言曰:“圣人之德,无以加于孝乎[32]!”
【注释】
[1]邑老:谓乡邑老人。
[2]或:有人。
[3]损益随时:是损是益都顺乎时间季节。
[4]高以下为基:《老子》三十九章曰:“贵必以贱为本,高必以下为基。”高,指在上之贵者。基,指在下之庶民。
[5]天:指赖以为生之物。《汉书·郦食其传》曰:“王者以民为天,而民以食为天。”
[6]正其末:谓摆正末业的位置。端其本:使其本业得以端正。言治国之道,以商为末,而农为本。
[7]九土:九州之土。宜:地宜。谓不同的土质适宜于不同作物的生长。任:凭依,使用。
[8]四人:指士农工商。
[9]菜蔬之色:年饥馑,人饥饿,脸呈菜黄色。
[10]朝靡代耕之秩:言年饥,则朝无俸禄。
[11]稸(xù):同“蓄”。虞:度。
[12]望岁:渴望岁功。自必:枉自坚意于。
[13]三季:此言夏、商、西周的末代帝王桀、纣、幽。
[14]皆此物:都是舍本逐末之物。
[15]昧旦:天未全明之时。丕显:大明。
[16]夕惕若栗:戒慎恐惧,不敢怠慢。
[17]图:谋划,考虑。匮:缺乏。
[18]俭:缺少。逸:奢逸。
[19]钦哉:告诫之辞,表慎重之义。
[20]谷:代指粮食。
[21]三时:指春、夏、秋。弘务:大事,指农事。
[22]致:使。仓廪:此处泛指囤积粮食的地方。
[23]固:确实。用心:指治国忧民的用心所在。
[24]存救:存问与救济。
[25]庙祧(tiāo):泛指祖庙。
[26]祝:接神的男巫。宗:宗人,官名。掌宗祀之礼。诹(zōu)日:商定吉日。
[27]簠簋(fǔ guǐ):簠与簋。两种盛黍、稷、稻、粱之礼器。普淖(zhào):黍稷。
[28]缩鬯(chàng):即缩酒。束茅立之,祭前沃酒其上,酒渗下,若神饮之,故谓之缩。萧茅:即秋蒿,因其有香气,故祭祀以脂爇之为香。茅,以为缩酒之用。
[29]旨酒:美酒。嘉栗:谓其上下皆有嘉德,而无违心,态度谨敬。
[30]登:成熟,丰收。
[31]神降之吉:犹言神降之福。
[32]“圣人之德”二句:《孝经·圣治章》曾子曰:“敢问圣人之德,无以加于孝乎?”子曰:“天地之性,人为贵,人之行莫大于孝……夫圣人之德,又何以加于孝乎?”
【翻译】
于是城乡父老之中,有人进言称颂说:“或耕或否,顺乎农时,这个道理长久不变。正如高必以下为基础,人必以粮食为生存条件。注意摆正工商末事,而农桑这一根本就可正当发展。要使货殖丰盛美善,就必须慎重对待粮食生产。如果九州之内不能因地制宜进行耕种,士农工商四民所务多不专一,那么乡野百姓就会饿得面黄肌瘦,朝廷官员便没有薪俸之资。国家无储备之粮度过灾荒,只得空望着秋后岁功以继食。夏桀、商纣与周幽三个末代皇帝的衰灭,都是属于上述一类之事。当今圣明天子起早贪黑,戒慎忧惧,形若战栗。在丰年之岁便想到匮乏,处奢逸之时即提防枯竭。慎之又慎,唯粮是恤。开展春夏秋三季之农务大事,致力于大小仓廪满装充溢。这很像唐尧、商汤治世那样的用心,也是抚慰和救助百姓的重要之计。”至于有宗庙祭祀之事,巫祝与宗人择定吉日,祭器中所供的黍稷,也由此重农之举而自然得到充实。奠沃香蒿白茅的美酒,亦由此而出自地利。馨香的黍稷,敬献的酒醴,宜致百姓和顺,年成丰登,神降大吉。古人有言说:“圣人的美德,没有一样可以超过孝悌。”