【原文】
下有芍药之诗[1],佳人之歌[2]。桑中卫女[3],上宫陈娥。春草碧色,春水渌波。送君南浦[4],伤如之何!至乃秋露如珠,秋月如珪[5],明月白露,光阴往来,与子之别,思心徘徊。
【注释】
[1]芍药之诗:《诗经·郑风·溱洧》:“维士与女,伊其相谑,赠之以芍药。”这里指歌咏爱情的诗。
[2]佳人之歌:《汉书·孝武李夫人传》中所载之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”此指赞美佳人之歌。
[3]桑中:与下文“上宫”皆为青年男女约会之处。《诗经·鄘风·桑中》:“期我乎桑中,要我乎上宫。”《桑中》为情人幽会之诗。《鄘风》多为卫风,本属卫地,故“桑中”“上宫”本卫国男女幽会处,诗人联类而及,借“上宫”为陈国男女幽会地点。
[4]南浦:送别之处。《楚辞·九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”浦,水边。
[5]珪(guī):玉器,圆莹如月。
【翻译】
又有那抒写爱情的芍药情诗,赞颂佳人的动人情歌。表现的是那卫国桑中的热情少女,赞扬的是那陈国上宫的美丽娇娥。当春天的芳草呈现出碧色,当春天的流水荡漾着清波。姑娘与情人在南浦话别,感伤的心情又将如何!等到秋天的露水亮如珠玑,等到秋天的月亮明如美玉,在明月和白露中光阴暗暗逝去,她们想起远别的情人而心绪依依。