【原文】
步登北芒坂[1],遥望洛阳山。
洛阳何寂寞[2],宫室尽烧焚[3]。
垣墙皆顿擗[4],荆棘上参天[5]。
不见旧耆老,但睹新少年[6]。
侧足无行径[7],荒畴不复田[8]。
游子久不归,不识陌与阡[9]。
中野何萧条[10],千里无人烟[11]。
念我平常居,气结不能言[12]。
【注释】
[1]北芒:山名。在洛阳东北。芒,亦作“邙”。坂:山坡。
[2]寂寞:萧条,冷落。
[3]宫室尽烧焚:初平元年(190),董卓挟汉献帝迁都长安,将洛阳宗庙宫室全部焚毁。
[4]顿擗(pǐ):塌坏,分裂。
[5]荆棘上参天:极言洛阳之荒凉。
[6]“不见”二句:言耆老皆遭乱见杀,国中但见少年耳。六十岁曰耆。
[7]侧足:置足。行径:道路。
[8]荒畴:荒芜的田亩。田:耕作。
[9]“游子”二句:谓游子旷久未归,又逢兵灾,家乡面目已非,道路难辨。游子,流落在外之人。陌、阡,道路。东西曰陌,南北曰阡。
[10]中野:野中。
[11]千里无人烟:极言兵灾之苦。
[12]“念我”二句:代应氏设词。谓思念平生游居之处所,尽成丘墟。应氏或曾家于洛阳。
【翻译】
攀登北芒之山坡,远望洛阳之南山。
满目疮痍洛阳城,王室宫殿尽烧坍。
围墙断裂或崩塌,遍地荆棘上参天。
昔时故旧皆为鬼,出门所见唯少年。
道毁难分东与西,四郊良田变荒原。
游子日久未曾归,归来难辨陌与阡。
四望中野何落寞,数千里内无人烟。
想我平生所居处,伤心泪落难为言。