【原文】
臣昔从先武皇帝,南极赤岸[1],东临沧海[2],西望玉门[3],北出玄塞[4],伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可预言[5],临难而制变者也[6]。志欲自效于明时,立功于圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命[7],以殉国家之难,身虽屠裂,而功铭著于景钟[8],名称垂于竹帛[9],未尝不拊心而叹息也[10]!臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,秦、鲁以成其功[11];绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难[12]。臣窃感先帝早崩[13],威王弃代[14],臣独何人,以堪长久?常恐先朝露[15],填沟壑[16];坟土未干,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,伯乐昭其能[17];卢狗悲号,韩国知其才[18]。是以效之齐、楚之路[19],以逞千里之任;试之狡兔之捷,以验搏噬之用。今臣志狗、马之微功,窃自惟度[20],终无伯乐、韩国之举,是以於邑而窃自痛者也[21]。
【注释】
[1]赤岸:指赤壁,在今湖北。
[2]沧海:东海。
[3]玉门:玉门关,在今甘肃敦煌西北。
[4]玄塞:指长城,在北方,古人以黑色代表北方,故云。
[5]兵:指军事。
[6]临难而制变:意谓面临危难的形势而随机应变。
[7]一朝:一时,言其短暂。
[8]景钟:晋景公钟。春秋时,晋将魏颗打退秦国的进攻,他的功勋被铭刻在景钟上。事见《国语·晋语》。
[9]垂:流传。竹帛:指史书,古代以竹帛写字,故云。
[10]拊(fǔ)心:拍胸。
[11]“故奔北”二句:据《史记·晋世家》载,秦穆公命孟明视、西乞术、白乙丙三人将兵袭郑,晋兵迎击于殽,秦兵大败。三将被俘归来后,秦穆公仍用他们为将,终于打败晋兵,报仇雪耻。又据《史记·齐太公世家》载,鲁将曹沫曾三次被齐国战败,鲁庄公害怕,割地求和,并继续用曹沫为将。后来鲁庄公与齐桓公在柯地会盟,曹沫持匕首劫桓公,桓公答应尽还鲁国失地。奔北,战败后往回逃跑。秦,秦穆公。鲁,鲁庄公。
[12]“绝缨”二句:李善注引《说苑》:“楚庄王赐群臣酒,日暮,华烛灭,有引王美人衣者,美人挽绝冠缨,告王知之。王曰:‘赐人酒醉,欲显妇人之节,吾不取也。’乃命左右勿上火,‘与寡人饮不绝缨者,不欢也’。群臣缨皆绝,尽欢而去。后与晋战,引美人衣者五合五获,以报庄王。”又李善注引《吕氏春秋》:“昔秦穆公乘马右服失之,野人取之。穆公自往求之,见野人方将食之于岐山之阳。穆公笑曰:‘食骏马之肉,不饮酒,余恐伤汝也。’遍饮而去。韩原之战,晋人已环穆公之车矣,晋梁靡已扣公左骖矣。野人尝食马于岐山之阳者三百有余人,毕力为穆公疾斗于车下,遂大克晋及获晋公以归。”绝缨,割断结在颔下的帽带。赵,即秦穆公事,因秦赵同祖,故云。
[13]先帝:指文帝曹丕。
[14]威王:任城王曹彰的谥号。他与文帝皆是曹植的兄弟。弃代:婉言死亡。
[15]朝露:喻人生短暂,不久人世。
[16]填沟壑:指人死被埋。
[17]“臣闻”二句:据《战国策·楚策》载,骐骥驾盐车上坂,遇伯乐仰而长鸣,知道伯乐能看出自己的本领。骐骥,千里马。伯乐,古代善相马的人。昭,显著。
[18]“卢狗”二句:卢狗,即韩子卢,古代有名的壮犬。曾逐狡兔,环绕三次山,腾跃过五座山。韩国,齐人,善相狗。
[19]齐、楚:李善注:“言远也。”
[20]惟度:思量,忖度。
[21]於(wū)邑:悲啼,叹息。
【翻译】
臣当初曾随先帝南到赤壁,东临沧海,西望玉门关,北出长城外,亲见先帝掌握行军用兵的时机,可以说神妙极了。所以军事上的事不可预先说定,而是面临危难的形势再随机应变。臣立志要效力于清明之时,建功于圣明之世。每次阅览史籍,看到古代那些忠臣义士,以其短暂的生命来殉国家的急难,身体虽然遭屠杀、尸裂,而功勋却铭刻在景钟上,名声流传在史书里,未尝不拍胸叹息啊!臣听说英明的君主任用臣子,不排除有罪之人。所以重用打了败仗的将军,秦穆公、鲁庄公因而取得成功;赦免绝缨盗马之臣的罪过,楚庄王、秦穆公以此度过了危难。臣觉得,先帝已经早崩,威王也已去世,臣独有何不同而能长寿?时常担心生命比朝露还短暂,早早地就要死去;而坟土未干,身体与名声就一起消失了。臣听说过,骐骥一声长鸣,伯乐就发现它有能力;卢狗一声悲号,韩国就知道它有本领。因此,让骐骥在远路上奔走,以施展其一日千里的能力;让卢狗追逐敏捷的狡兔,以考验其搏噬的本领。今臣有志发挥狗、马一样微小的作用,自己思量起来,始终没有得到伯乐、韩国那样的人荐举,因此常常悲叹并感到痛苦。