文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
暮春和气应,白日照园林。

【原文】

暮春和气应[1],白日照园林。

青条若总翠[2],黄华如散金[3]

嘉卉亮有观[4],顾此难久耽[5]

延颈无良涂[6],顿足托幽深[7]

荣与壮俱去[8],贱与老相寻[9]

欢乐不照颜[10],惨怆发讴吟[11]

讴吟何嗟及[12],古人可慰心[13]

【注释】

[1]暮春:春末,农历三月。和气:清明温和之气。应:互相回应,指清风和气四处吹拂。

[2]条:树枝。

[3]华:同“花”。

[4]嘉:美。卉:草。这里泛指花草树木。亮:确实。有观:可观。

[5]耽:玩乐,沉溺。

[6]延颈:伸颈。谓伸颈远望。涂:同“途”。

[7]顿足:犹止步。托幽深:谓归隐林泉。

[8]荣:光荣,荣耀。

[9]相寻:连续不断而来。

[10]不照颜:不在脸上露出,也即没有欢乐。

[11]惨怆:凄楚悲伤。讴吟:歌吟。

[12]何嗟及:即“嗟何及”,谓嗟叹又有什么用处。嗟,悲叹声。《诗经·王风·中谷有蓷》:“啜其泣矣,何嗟及矣!”

[13]古人可慰心:谓以古人的德行事迹作为自己心灵的慰藉。《诗经·邶风·绿衣》:“我思古人,实获我心。”又《诗经·大雅·烝民》:“仲山甫永怀,以慰其心。”

【翻译】

暮春时节和风来回吹拂,阳光明媚照耀山野园林。

树枝青青似将翠色汇聚,黄花烂熳好像点点散金。

花草秀美确实值得观赏,无奈看来不能久乐长娱。

举首四望没有好路可走,停下步来托身幽深泉林。

荣耀连同青春一起消逝,卑贱伴随老年一齐来临。

脸上看不见有欢乐踪影,凄楚悲声发出曼声歌吟。

曼声歌吟感叹没有用处,唯有古人可以慰我心灵。

上一篇:暂无
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10