【原文】
向秀甘淡薄[1],深心托豪素[2]。
探道好渊玄[3],观书鄙章句[4]。
交吕既鸿轩,攀嵇亦凤举[5]。
流连河里游[6],恻怆山阳赋[7]。
【注释】
[1]向秀:字子期,河内怀(今河南武陟西)人。雅好老庄之学,为散骑常侍。甘:喜好。淡薄:指清静。
[2]豪素:犹言笔纸。
[3]探道好渊玄:谓向秀好老庄之学和注《庄子》。《世说新语·文学》曰:“初,注《庄子》者数十家,莫能究其旨要;向秀于旧注外为解义,妙析奇致,大畅玄风。”
[4]观书鄙章句:谓向秀注《庄子》,不屑作章句解说。
[5]“交吕”二句:交吕、攀嵇,与吕安、嵇康为友。《晋书·向秀传》曰:“康善锻,秀为之佐,相对欣然,傍若无人。又共吕安灌园于山阳。”鸿轩、凤举二词同义,指凤飞。
[6]流连:泪流貌。河里:河内,汉郡名。相当今之黄河南北两岸之地。按,向秀尝与嵇康寓居河内山阳(今河南修武),后经山阳旧居,因闻笛作《思旧赋》。
[7]恻怆:哀伤。山阳赋:即《思旧赋》。
【翻译】
向秀生性甘淡薄,且将素心托纸墨。
探道老庄好为玄,观书耻按章句读。
交友吕安若鸿飞,结识嵇康犹凤属。
山阳曾经作旧游,《思旧赋》罢情凄恻。