文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
日落泛澄瀛,星罗游轻桡。

【原文】

日落泛澄瀛[1],星罗游轻桡[2]

憩榭面曲汜[3],临流对回潮。

辍策共骈筵,并坐相招要[4]

哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒[5]

亭亭映江月[6],浏浏出谷飙[7]

斐斐气幕岫[8],泫泫露盈条[9]

近瞩袪幽蕴,远视荡喧嚣[10]

悟言不知罢[11],从夕至清朝。

【注释】

[1]瀛:池泽之中。这里是指巫湖。

[2]星罗:天上布满星星。桡(ráo):船桨。

[3]汜(sì):由主流分出而又汇合的河水。《尔雅·释水》:“水决之泽为汧,决复入为汜。”郭璞注:“水出去复还。”

[4]“辍策”二句:言自游湖归来,入楼就筵。辍,停止。策,拐杖。骈筵,指筵席上座位两两相并。招要,同“招邀”。

[5]山椒:山顶。椒,山顶。

[6]亭亭:高远之貌。

[7]浏浏:风迅疾貌。飙(biāo):疾风。

[8]斐斐:轻貌。幕:覆盖。

[9]泫泫:水滴下垂貌。

[10]“近瞩”二句:言近观景物亦清晰可辨,不为夜色所隔,远视则听不到杂乱的声响。

[11]悟言:对言。悟,通“晤”。

【翻译】

日落时泛舟游于澄清的湖面,摇荡双桨一直玩到繁星满天。

舍舟归去憩息于湖畔的水榭,凭栏观赏潮起潮落流水弯弯。

放下拐杖登上楼台同入酒筵,你招我呼彬彬有礼并坐席间。

水洲之上传来哀鸿声声鸣叫,又闻阵阵清猿悲啼发自山巅。

月色皎洁映照湖水波光粼粼,山风忽起疾速迅猛其势喧喧。

轻烟薄霭朦朦胧胧笼罩山峰,枝头露珠晶莹欲滴惹人爱怜。

月下山水近观远视各有佳处,或明或暗似真似幻清幽淡远。

如此良夜举酒晤对妙趣无穷,亲朋好友言欢语笑通宵达旦。

上一篇:暂无
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10