【原文】
日落泛澄瀛[1],星罗游轻桡[2]。
憩榭面曲汜[3],临流对回潮。
辍策共骈筵,并坐相招要[4]。
哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒[5]。
亭亭映江月[6],浏浏出谷飙[7]。
斐斐气幕岫[8],泫泫露盈条[9]。
近瞩袪幽蕴,远视荡喧嚣[10]。
悟言不知罢[11],从夕至清朝。
【注释】
[1]瀛:池泽之中。这里是指巫湖。
[2]星罗:天上布满星星。桡(ráo):船桨。
[3]汜(sì):由主流分出而又汇合的河水。《尔雅·释水》:“水决之泽为汧,决复入为汜。”郭璞注:“水出去复还。”
[4]“辍策”二句:言自游湖归来,入楼就筵。辍,停止。策,拐杖。骈筵,指筵席上座位两两相并。招要,同“招邀”。
[5]山椒:山顶。椒,山顶。
[6]亭亭:高远之貌。
[7]浏浏:风迅疾貌。飙(biāo):疾风。
[8]斐斐:轻貌。幕:覆盖。
[9]泫泫:水滴下垂貌。
[10]“近瞩”二句:言近观景物亦清晰可辨,不为夜色所隔,远视则听不到杂乱的声响。
[11]悟言:对言。悟,通“晤”。
【翻译】
日落时泛舟游于澄清的湖面,摇荡双桨一直玩到繁星满天。
舍舟归去憩息于湖畔的水榭,凭栏观赏潮起潮落流水弯弯。
放下拐杖登上楼台同入酒筵,你招我呼彬彬有礼并坐席间。
水洲之上传来哀鸿声声鸣叫,又闻阵阵清猿悲啼发自山巅。
月色皎洁映照湖水波光粼粼,山风忽起疾速迅猛其势喧喧。
轻烟薄霭朦朦胧胧笼罩山峰,枝头露珠晶莹欲滴惹人爱怜。
月下山水近观远视各有佳处,或明或暗似真似幻清幽淡远。
如此良夜举酒晤对妙趣无穷,亲朋好友言欢语笑通宵达旦。