文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
群燕辞归雁南翔,念君客游思断肠。

【原文】

群燕辞归雁南翔,念君客游思断肠[1]

慊慊思归恋故乡,何为淹留寄他方[2]

贱妾茕茕守空房[3],忧来思君不敢忘,

不觉泪下沾衣裳。

援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长[4]

明月皎皎照我床,星汉西流夜未央[5]

牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁[6]

【注释】

[1]“秋风”几句:王尧衢《古唐诗合解》谓为“感时物以起兴,言霜飞木落,鸟亦知归,独我君子,客游不返,令我思之断肠”。萧瑟,风吹动草木发出的声响。摇落,凋残。

[2]“慊慊”二句:上句是设想之辞,说丈夫也在痛苦地思念归乡。下句是妇人怨艾之辞,说既然如此,为什么又淹留外地而不回来呢?慊慊,恨貌,不满貌。

[3]茕茕(qióng):孤单貌。

[4]“援琴”二句:此二句乃承上言己垂泪哽咽,故奏琴歌唱,只能发出短促微弱的声音,不能唱出舒缓悠长的歌曲。援,取。清商,乐调名。

[5]“明月”二句:言己不能入寐。李善注:“《古诗》曰:‘明月何皎皎,照我罗床帷。’毛传曰:‘夜如何其?夜未央。’”是本诗此二句所本。星汉,指众星和天河。天河又称河汉。西流,向西流转。夜未央,夜已深而未尽之时。

[6]“牵牛”二句:传说牵牛和织女是夫妇,只能每年七月七日相会一次。诗作写妇人借此慨叹自己与夫相离。牵牛,牵牛星,在银河南。织女,织女星,在银河北。尔,指牵牛、织女。辜,通“故”。限河梁,谓银河上无桥梁,遂为阻隔。

【翻译】

秋风发出喧响天气变得寒凉,草木凋残摇落白露凝而为霜。

群燕告辞南归大雁飞向南方,挂念夫君外游使我思断愁肠。

您也充满怅恨思念返回故乡,却又为何淹留不返寄居他乡?

贱妾孤苦伶仃独自守着空房,忧思袭人记挂着您不敢相忘,

不知不觉泪水已经沾湿衣裳。

取来琴拨弄弦奏起清商曲调,歌声短促微弱不能舒缓悠扬。

明月皎洁清光照耀在我床上,星汉银河朝西流转夜正深长。

牵牛织女只能空自遥相对望,你们何故被阻隔在银河两旁?

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10