【原文】
朔风动秋草,边马有归心[1]。
胡宁久分析[2],靡靡忽至今[3]?
王事离我志[4],殊隔过商参[5]。
昔往鸧鹒鸣[6],今来蟋蟀吟[7]。
人情怀旧乡,客鸟思故林。
师涓久不奏[8],谁能宣我心[9]?
【注释】
[1]“朔风”二句:蔡琰《悲愤诗》:“北风厉兮肃泠泠,胡笳动兮边马鸣。”朔风,北风。
[2]胡宁:为什么。《诗经·小雅·四月》:“先祖匪人,胡宁忍予?”分析:分离。
[3]靡靡:迟迟。《诗经·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心摇摇。”忽:迅疾。
[4]王事:国家之事。《诗经·小雅·采薇》:“王事靡盬,不遑启处。”离我志:背离了我的志向。
[5]殊隔:远隔。商、参:二星名。商星(又名辰星)居东方,参星居西方,此出彼没,两不相见。
[6]鸧鹒:也作“仓庚”,即黄莺,鸣于春。《诗经·豳风·七月》:“春日载阳,有鸣仓庚。”
[7]蟋蟀:鸣于秋。《诗经·唐风·蟋蟀》:“蟋蟀在堂,岁聿其莫。”
[8]师涓:春秋时卫国乐师。《韩非子·十过》:“卫灵公将之晋,至濮水之上,税车而放马,设舍以宿。夜分,而闻鼓新声者而说之,使人问左右,尽报弗闻。召师涓而告之曰:‘有鼓新声者,使人问左右,尽报弗闻。其状似鬼神,子为听而写之。’师涓曰:‘诺。’因静坐抚琴而写之。师涓明日报曰:‘臣得之矣。’”
[9]宣:宣泄,疏导。
【翻译】
北风吹动着衰枯的秋草,边地的马有了归乡之心。
为什么久久地这样分离,迟迟不动转眼到了而今?
奔波国事与我志向相背,远隔家乡超过商参二星。
离家时节黄莺叫得正欢,而今归来蟋蟀声声悲吟。
怀念故乡这是人之常情,鸟在外地也想它的故林。
师涓已有好久不奏妙曲,谁能宣泄我郁积的心声?