【原文】
亡是公听然而笑[1],曰:“楚则失矣[2],而齐亦未为得也[3]。夫使诸侯纳贡者[4],非为财币,所以述职也[5];封疆画界者[6],非为守御,所以禁淫也[7]。今齐列为东藩[8],而外私肃慎[9],捐国逾限[10],越海而田[11],其于义固未可也[12]。且二君之论[13],不务明君臣之义[14],正诸侯之礼[15],徒事争于游戏之乐[16],苑囿之大,欲以奢侈相胜[17],荒淫相越[18]。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也[19]。
【注释】
[1]听(yǐn)然而笑:指张口大笑之状。
[2]楚则失:楚失,指楚王不惜靡费,游猎取乐,是其失与非。
[3]齐亦未为得:谓齐王“悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋……以娱左右”之举,也不可谓得与是。
[4]纳贡:指诸侯向天子交纳贡物。
[5]述职:指诸侯定期向天子陈述所辖地区的政教得失情况。
[6]封疆:垒土为界。此谓标明诸侯辖区的界限。
[7]禁淫:即禁绝诸侯过分的放纵行为。
[8]东藩:齐为诸侯,当是天子在东边的护卫屏障。藩,藩屏,屏障。
[9]外私:与外族私通。肃慎:古代居住在我国东北地区的少数民族,即满族的祖先,当时被排斥在汉人统治之外,故言“外私”。
[10]捐国逾限:谓离开本国,超越齐国境界。指齐王“秋田乎青丘”之事。
[11]田:同“畋”。
[12]义:指封建的事理。固:犹言“根本”。
[13]二君:指《子虚赋》中的子虚与乌有先生。
[14]务:致力。君臣之义:此谓君与臣之间的正确关系。齐王“外私”,违背了臣对君的忠诚之义。
[15]诸侯之礼:谓诸侯对天子的礼法准则。
[16]徒事:只作。游戏:游猎。
[17]相胜:互争胜负。
[18]相越:争相超越。
[19]适:恰好。
【翻译】
亡是公张口大笑说:“楚王是有过失,然而齐王的举动也不能算是对的。天子要诸侯交纳贡物,并非为了财币,而是要他们按时来朝,陈述国内的政教得失;在侯国之间垒土为界,标明各自的辖区,并非防备他国入侵,而是为了禁绝诸侯们的奢欲。现在齐国已是天子的东方屏障,却与外面的肃慎私通来往,离弃本土,逾越国界,跨过大海,猎于青丘,这样的行为,对于封侯建邦之义,则是根本不能相就。况且子虚与乌有两位先生的言论,都不是致力于阐明君臣之间的正确关系,端正诸侯对待天子的礼节法纪,而是只就游猎之乐、苑囿之大展开辩论,双方都想以奢侈相胜,荒淫相争。如此争论,不但不能使自己的国家扬其名声,显其荣誉,而是恰恰相反,既贬毁了国君的威望,也损害你们的诚信。