文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
朝发富春渚,蓄意忍相思。

【原文】

朝发富春渚[1],蓄意忍相思[2]

涿令行春反[3],冠盖溢川坻[4]

望久方来萃[5],悲欢不自持[6]

沧江路穷此[7],湍险方自兹[8]

叠嶂易成响[9],重以夜猿悲[10]

客心幸自弭[11],中道遇心期[12]

亲好自斯绝[13],孤游从此辞[14]

【注释】

[1]富春渚:富春城外的江边沙洲。

[2]蓄意:聚集心头的情意。

[3]涿令:《后汉书·滕抚传》载,滕抚为涿令,有文武才,太守委任郡职,兼理六县,流爱于民。此喻桐庐令郭峙。行春反:汉制,太守于春季时巡视所管州县,督促耕作,曰行春。此指郭峙出候溪头因任昉未至而复进村。反,同“返”。

[4]冠盖:帽子和车盖,指随行官员。溢:满。坻(chí):山的倾斜面,侧坡。

[5]萃:聚会。

[6]不自持:不能自我控制。

[7]穷此:尽于此。

[8]湍险:险恶的急流。

[9]嶂:似屏障的山峰。

[10]重以:加上。

[11]客:作者自指。弭(mǐ):停止。

[12]心期:内心期望之人。此指郭峙。

[13]自斯绝:从此断绝。

[14]孤游:孤独的游客。

【翻译】

早上离富春渚欲晤相知,怀旧情积蓄久难忍相思。

郭桐庐候溪口又进村去,众官员立岸上苦等不至。

盼望久才见他姗姗来迟,悲与欢相交织难以控制。

平缓的清江水尽于此地,险恶的急湍流从此开始。

叠嶂里风吹树声音萧瑟,再加上夜猿啼更增忧思。

旅客愁能够从内心消逝,因途中遇上了期望之士。

亲密的友情啊从今隔绝,孤游人从此啊向你告辞。

上一篇:暂无
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10