【原文】
启夕兮宵兴[1],悲绝绪兮莫承[2]。俄龙
兮门侧[3],嗟俟时兮将升[4]。嫂侄兮慞惶[5],慈姑兮垂矜[6]。闻鸣鸡兮戒朝[7],咸惊号兮抚膺[8]。逝日长兮生年浅,忧患众兮欢乐尠。彼遥思兮离居,叹河广兮宋远[9]。今奈何兮一举[10],邈终天兮不反[11]。尽余哀兮祖之晨[12],扬明燎兮援灵
[13]。彻房帷兮席庭筵[14],举酹觞兮告永迁[15]。凄切兮增欷[16],俯仰兮挥泪。想孤魂兮眷旧宇,视倏忽兮若仿佛[17]。徒仿佛兮在虑,靡耳目兮一遇[18]。停驾兮淹留,徘徊兮故处。周求兮何获[19]?引身兮当去。去华辇兮初迈,马回首兮旋旆[20]。风泠泠兮入帷[21],云霏霏兮承盖[22]。鸟俯翼兮忘林[23],鱼仰沫兮失濑[24]。怅怅兮迟迟,遵吉路兮凶归[25]。思其人兮已灭,览余迹兮未夷。昔同涂兮今异世,忆旧欢兮增新悲。谓原隰兮无畔,谓川流兮无岸[26]。望山兮寥廓,临水兮浩汗[27]。视天日兮苍茫,面邑里兮萧散。匪外物兮或改,固欢哀兮情换[28]。嗟潜隧兮既敞[29],将送形兮长往[30]。委兰房兮繁华[31],袭穷泉兮朽壤[32]。中慕叫兮擗摽[33],之子降兮宅兆[34]。抚灵榇兮诀幽房[35],棺冥冥兮埏窈窕[36]。户阖兮灯灭[37],夜何时兮复晓?归反哭兮殡宫[38],声有止兮哀无终。是乎非乎何皇?趣一遇兮目中[39]。既遇目兮无兆[40],曾寤寐兮弗梦[41]。既顾瞻兮家道[42],长寄心兮尔躬[43]。重曰:已矣[44]!此盖新哀之情然耳[45]。渠怀之其几何?庶无愧兮庄子[46]。
【注释】
[1]启夕:出殡的前夕。宵兴:即宿兴,夜起。
[2]悲绝绪:悲伤而思想没有头绪。
[3]俄:倾斜。龙
(ér):绘有龙纹的丧车。
[4]俟时兮将升:等待时辰将抬棺材于丧车上。
[5]慞惶:犹彷徨。
[6]慈姑:指婆母。
[7]闻鸣鸡兮戒朝:听到鸡鸣而惊觉已经是早上了。
[8]抚膺:抚胸。
[9]“彼遥思兮”二句:此处用《河广》语意,言其妻初嫁之时,常遥思父母居处。《河广》是《诗经·卫风》篇名,其中有“谁谓河广?一苇杭(航)之。谁谓宋远?跂(踮脚)予望之”语。毛序:“《河广》,宋襄公母归于卫,思而不止,故作是诗也。”
[10]举:去,谓逝世。
[11]邈终天兮不反:远去天边再不回返。邈,远。反,同“返”。
[12]祖之晨:行祖祭之礼于清晨。《周礼·丧祝》郑玄注:“祖,谓将葬祖祭于庭。”祖祭是出行前祭祀路神。
[13]扬明燎:高举明亮的大烛。燎,大烛。援灵
(chūn):谓手握绳索牵引灵车。
,载棺之车。
[14]彻房帷:撤去房中的丧幛。彻,通“撤”。按,古代礼制,士的殡葬,以帷覆棺。席庭筵:在庭院中铺上席子,摆上奠仪。谓将行祖祭之礼。
[15]举酹觞:举杯浇酒于地曰酹。
[16]欷:哀叹。
[17]视倏忽兮若仿佛:谓视觉出现短暂的幻觉,好像妻子现于眼前。
[18]“徒仿佛兮”二句:谓眼前出现的幻觉只不过是心中想念的缘故,并不曾真的出现于眼前,托音于耳中。
[19]周求:遍寻。
[20]“去华辇兮”二句:谓葬毕返回。华辇,指绘有图案的丧车。旋旆,打着旗帜等回还。
[21]泠泠(líng):清凉貌。
[22]霏霏:云气盛貌。承盖:谓云层低压,如在车盖之上。
[23]俯翼:低飞。
[24]仰沫:仰游出于水面。失濑(lài):谓鱼忘了吸水。濑,湍急之水。此处即指水。
[25]遵吉路兮凶归:沿着平常的吉路,却充满遭受灾难的心情归来。
[26]“谓原隰(xí)兮”二句:说自己的悲伤如沼泽、河流没有边缘一样。原隰,低洼地。
[27]浩汗:同“浩瀚”。
[28]“匪外物兮”二句:言看着景物俱萧条冷落,但这并非景物有什么变化,而是因为自己内心感情哀乐不同。匪,非。外物,外部景物,相对于内心而言。
[29]潜隧:墓道。
[30]送形:谓送死者入墓。形,形骸。
[31]委:委弃。
[32]穷泉:深泉。谓地下。
[33]中慕:心中思念。擗(pǐ)摽(biào):抚心,拍胸。
[34]之子:这个人,指其妻。宅兆:谓占卜选择葬地时显示的吉兆。
[35]灵榇(chèn):棺材。幽房:墓中便房。
[36]埏(yán):墓道。窈窕:幽深貌。
[37]户:指墓门。阖:闭。
[38]反哭:古代丧礼,葬毕,丧主奉神主归而哭。《礼记·檀弓》:“反哭升堂,反诸其所作也。”《礼记集解》:“既葬,则反于庙而哭,以致其哀也。”殡宫:临时停柩之处。
[39]“是乎非乎”二句:李周翰注:“遑,暇;趣,求;遇,逢也。言想望其仪形,何暇分其是非,但求一逢目中也。”皇,同“遑”。
[40]遇目兮无兆:言逢于目者,均无妻子的形迹。兆,形。
[41]曾(zēng):乃。
[42]家道:指家庭生活。
[43]尔躬:指亡妻。躬,身。
[44]重曰:犹言重新说过吧。已矣:犹言过去的事就算了吧。已,往。
[45]此盖新哀之情然耳:这大概是刚丧妻的悲哀之情才如此吧。
[46]“渠怀之”二句:意思是说自己怀念妻子之情无有终极,只希望能够像庄子那样超脱达观,从忧伤中解脱出来。《庄子·至乐》:“庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:‘与人居,长子老身,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎?’庄子曰:‘不然。是其始死也,我独何能无概(慨)然?察其始而本无生,非徒无生也而本无形,非徒无形也而本无气……人且偃然寝于巨室,而我噭噭然随而哭之,自以为不通乎命,故止也。’”渠,发声词。庶,希冀。
【翻译】
临葬前夕半夜起床,难以承受的悲哀使人思绪纷乱。灵车倾斜停放在门边,嗟叹着等待时辰一到就装上灵柩。嫂嫂和侄儿心中充满凄惶,慈祥的婆母心怀哀怜。听到鸡鸣声惊觉天已破晓,全都号啕大哭手抚胸膛。你长辞人世而生年短浅,多遭忧患而少乐寡欢。你往昔远思娘家双亲,常叹河水宽广乡关遥远。今天怎么撒手一去,远逝天边再不回返!我尽吐哀情于清晨祭祀路神之礼,高举明烛牵挽起灵车。撤下房帷、铺上席子在庭院中祭奠,举起酒杯浇酒于地,和你永远告别。心中凄切更增加我的抽泣,俯仰不止长挥悲泪。心想你的孤魂一定眷恋旧君,眼前似乎倏地闪过你的身影。眼前出现你的身影只不过是心中想念的缘故,何尝真的现于眼前托音于耳中。停下车驾淹留不行,徘徊于你往昔经常出入之处。四下寻找毫无所获,只得引身上了路途。灵柩从丧车御下刚刚踏上归途,马也回首不忍离去,旌旗也纷纷掉头。微风冷清吹进车帷,阴云沉沉压上车盖。鸟儿低飞忘了旧林,鱼儿仰浮忘了吸水。惆怅不已行步迟迟,这往昔平安的道路也四伏险危。想着你已从人世消逝,目睹你留下的遗迹。往昔与你同路而今却分属两个世界,回忆旧时的欢乐更增添我心中的悲哀。我的悲哀就像沼泽地没有边缘,就像河流没有河岸。望山山是这样空旷,望水水是这样浩瀚。望高天呵苍苍茫茫,望乡里呵萧条暗淡。并非外部景物有什么变化,实在是心中哀乐之情已经改换。我嗟叹墓道业已敞开,将送你形骸长埋墓中。你委弃了兰房中的繁华,进入九泉之下的朽土。我心中思念呼喊你呵捶胸顿足,希望你在占卜选地时降下征兆。抚摸灵柩和你在墓室诀别,棺木沉沉呵墓道幽深。墓门关闭灯盏熄灭,墓中长夜漫漫何时天明?归来反哭于先前停灵之处,哭声虽有终止哀思却没有穷尽。是真是幻无暇辨识,只望你的形影稍现眼中。盼望形影现于眼中却毫无迹象,就是睡梦中也未曾与你相逢。我既要照料家庭的生计,又牵心挂肠把你长思。还是把话重新说过:过去的就让它过去了吧!这大约是新遭丧亡的悲哀之情使然而已。怀念之情正不知多少?只希望能像庄子那样超脱达观。