【原文】
披帙散书[1],屡睹遗文[2]。有造有写[3],或草或真[4]。执玩周复,想见其人。纸劳于手,涕沾于巾。龟筮既袭[5],埏隧既开[6]。痛矣杨子,与世长乖。朝济洛川,夕次山隈[7]。归鸟颉颃[8],行云徘徊。临穴永诀[9],抚榇尽哀[10]。遗形莫绍[11],增恸余怀。魂兮往矣,梁木实摧[12]。呜呼哀哉!
【注释】
[1]帙:书套,书函。
[2]遗文:死者遗留下来的文字。
[3]造:制造,著作。写:指抄录之文。
[4]草:草书。真:楷书。
[5]龟筮:占卦。古时占卜用龟,筮用蓍,视其象与数以定吉凶。袭:合。
[6]埏隧:墓道。
[7]山隈:山的弯曲处。
[8]颉颃:鸟上下飞貌。
[9]穴:圹穴。
[10]榇:棺材。
[11]遗形莫绍:张铣注:“谓无嗣也。”
[12]梁木:栋梁之材。喻肩负重任的人。
【翻译】
打开书套,翻开书本,看见你一篇一篇的遗文。有创造著作,有抄录文字。有草字,有楷书。反复看你遗留下来的著述文字,想见其人。纸在手中不停地翻动,眼泪沾湿了衣巾。占卦和卜筮择地已经相合,墓道已经挖好。痛心啊,杨子,永远离开了人世。早晨渡过洛水,傍晚就到了山弯处。回巢的鸟飞上飞下不肯停歇,天上的行云也徘徊不进。到墓地与你永远告别,抚着棺木表达我的哀思。你并无后嗣,想起来使我更加悲痛。你的灵魂已经离开,栋梁之材确已摧折。唉,悲哀啊!