文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
披帙散书,屡睹遗文。有造有写,或草或真。执玩周复,想见其人。纸劳于手,涕沾于巾。龟筮既袭,埏隧既开。痛矣杨子,与世长乖。朝济洛川,夕次山隈。归鸟颉颃,行云徘徊。临穴永诀,抚榇尽哀。遗形莫绍,增恸余怀。魂兮往矣,梁木实摧。呜呼哀哉!

【原文】

披帙散书[1],屡睹遗文[2]。有造有写[3],或草或真[4]。执玩周复,想见其人。纸劳于手,涕沾于巾。龟筮既袭[5],埏隧既开[6]。痛矣杨子,与世长乖。朝济洛川,夕次山隈[7]。归鸟颉颃[8],行云徘徊。临穴永诀[9],抚榇尽哀[10]。遗形莫绍[11],增恸余怀。魂兮往矣,梁木实摧[12]。呜呼哀哉!

【注释】

[1]帙:书套,书函。

[2]遗文:死者遗留下来的文字。

[3]造:制造,著作。写:指抄录之文。

[4]草:草书。真:楷书。

[5]龟筮:占卦。古时占卜用龟,筮用蓍,视其象与数以定吉凶。袭:合。

[6]埏隧:墓道。

[7]山隈:山的弯曲处。

[8]颉颃:鸟上下飞貌。

[9]穴:圹穴。

[10]榇:棺材。

[11]遗形莫绍:张铣注:“谓无嗣也。”

[12]梁木:栋梁之材。喻肩负重任的人。

【翻译】

打开书套,翻开书本,看见你一篇一篇的遗文。有创造著作,有抄录文字。有草字,有楷书。反复看你遗留下来的著述文字,想见其人。纸在手中不停地翻动,眼泪沾湿了衣巾。占卦和卜筮择地已经相合,墓道已经挖好。痛心啊,杨子,永远离开了人世。早晨渡过洛水,傍晚就到了山弯处。回巢的鸟飞上飞下不肯停歇,天上的行云也徘徊不进。到墓地与你永远告别,抚着棺木表达我的哀思。你并无后嗣,想起来使我更加悲痛。你的灵魂已经离开,栋梁之材确已摧折。唉,悲哀啊!

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10