【原文】
伯阳适西戎[1],子欲居九蛮[2]。
苟怀四方志[3],所在可游盘[4]。
况乃遭屯蹇[5],颠沛遇灾患[6]。
古人达机兆[7],策马游近关[8]。
咨余冲且暗[9],抱责守微官。
潜图密已构[10],成此祸福端[11]。
恢恢六合间[12],四海一何宽。
天网布纮纲[13],投足不获安。
松柏隆冬悴,然后知岁寒[14]。
不涉太行险,谁知斯路难。
真伪因事显,人情难豫观。
穷达有定分[15],慷慨复何叹。
上负慈母恩,痛酷摧心肝[16]。
下顾所怜女,恻侧心中酸。
二子弃若遗[17],念皆遘凶残[18]。
不惜一身死,惟此如循环[19]。
执纸五情塞[20],挥笔涕汍澜[21]。
【注释】
[1]伯阳:即老子,名李耳,字伯阳。传说他因见周朝无道,遂出函谷关往居胡地。戎:古代对西北少数民族的称呼。
[2]子欲居九蛮:《论语·子罕》:“子欲居九夷。”“九蛮”“九夷”都是古代对南方各少数民族的称呼。
[3]苟:如果。
[4]游盘:漫游、盘桓。
[5]屯(zhūn)蹇:均为易卦名。指处于困境,不顺利。
[6]颠沛:倾覆。
[7]机兆:细微的预兆。
[8]策马游近关:《春秋左传·襄公二十六年》中记载卫大夫孙林父将作乱,蘧伯玉有所察觉,于是从最近的关口逃离了卫国。
[9]咨:嗟叹。冲:幼稚。
[10]潜图:暗中的图谋。此指赵王司马伦篡立事。
[11]祸福端:“祸福”在此是偏义复词,用“祸”的意思。
[12]恢恢:阔大貌。六合:上下四方曰六合,指天地之间。
[13]纮(hóng)纲:网索。
[14]“松柏”二句:这二句是化用《论语·子罕》中“岁寒然后知松柏之后凋”句意,以岁寒喻时势险恶,松柏残悴喻忠良遇害。悴,凋残。
[15]穷达:通常用来说仕途。《孟子·尽心》:“穷则独善其身,达则兼善天下。”穷,是路途不通。达,是路途通畅。定分:注定的命运。
[16]痛酷:悲痛到极点。
[17]弃若遗:犹言“若弃遗”。这里是指自己无法顾及两个儿子。
[18]遘(gòu):遭到。
[19]“不惜”二句:这二句是说自己一人遇害并不足惜,只是想到老母和幼小的子女也受株连遇害,悲痛之情就连绵不绝难以抑制了。循环,犹言连绵不绝。
[20]五情:泛指人的感情。
[21]汍(wán)澜:泪水纵横貌。
【翻译】
老子见周朝无道而往西戎出走,孔子也曾想去九蛮之地居留。
如果一个人心中存有四方之志,天下何处不可盘桓浪游?
何况像我这样处于困境之中,在艰难困顿之际又灾患临头。
古人能在事前就察觉细微的先兆,于是驱马从最近的关口出走。
只叹我过于幼稚和愚昧,认定自己身为官吏把职责死守。
叛逆者暗中已策划好阴谋,这便是我遭此大祸的根由。
虽然宇宙是这样的广大恢宏,四海之内是这样的辽阔无边。
可是叛逆者布下了天罗地网,忠良之臣走投无路难保安全。
松柏在这隆冬季节都已凋残,由此可知气候是多么严寒。
没走过太行山上的羊肠小道,便不知道路竟有如此的艰难。
真诚与虚伪在事实中方能显现,险恶的人心有谁能在事前看穿?
困厄和顺利乃是各人命中注定,又何必在此慷慨悲歌感叹再三。
只深深惭愧辜负了慈母的恩养,牵连老母遭此大祸我痛彻心肝。
回头顾望素日十分疼爱的女儿,让她同受株连我心中难忍辛酸。
两个儿子同遭杀害也无法顾及,痛心他们也都遭遇凶残。
我并不痛惜自己一人捐命身死,亲人遇害却叫我悲痛无际无边。
感情的潮水在心中奔腾翻卷,执纸挥笔实在难禁泪水涟涟。