【原文】
臣闻足于性者[1],天损不能入[2];贞于期者[3],时累不能淫[4]。是以迅风陵雨[5],不谬晨禽之察[6];劲阴杀节[7],不凋寒木之心[8]。
【注释】
[1]性:指天性。
[2]天损:大自然的损伤。
[3]贞:正。期:约定。
[4]时累:吕延济注:“谓风雨也。”
[5]迅风陵雨:指狂风暴雨。
[6]晨禽:指雄鸡。察:明察。
[7]劲阴:严寒。杀节:阴冷肃杀时节。
[8]寒木:指耐寒的树木,如松柏等。
【翻译】
我听说:坚实之性,自然的霜雪不能侵犯它;守忠之心,世俗之累不能影响它。因此,狂风暴雨不能使司晨的雄鸡错过时辰;阴冷肃杀的季节,不能损伤松柏这些耐寒的树木。