【原文】
微风清扇,云气四除。皎皎亮月[1],丽于高隅[2]。
兴命公子[3],携手同车。龙骥翼翼[4],扬镳踟蹰[5]。
肃肃宵征[6],造我友庐[7]。光灯吐辉,华幔长舒[8]。
鸾觞酌醴[9],神鼎烹鱼。弦超子野[10],叹过绵驹[11]。
流咏太素[12],俯赞玄虚[13]。孰克英贤[14],与尔剖符[15]?
【注释】
[1]皎皎亮月:《古诗》:“明月何皎皎。”
[2]丽:附着。《周易·离·彖》:“日月丽乎天。”这里是“高挂”的意思。高隅:指城楼。因位于城角、城曲处,故称为“隅”。
[3]兴:起。
[4]龙骥:骏马。翼翼:行列整齐貌。《诗经·小雅·采薇》:“四牡翼翼。”
[5]扬镳(biāo):动镳,谓马昂首将行。傅毅《舞赋》:“龙骧横举,扬镳飞沫。”镳,马嚼子。踟蹰:来回踏步,是将行未行时的情景。
[6]肃肃宵征:《诗经·召南·小星》:“肃肃宵征,夙夜在公。”肃肃,疾速貌。宵,夜。征,行。
[7]造:到。庐:房屋,家。
[8]幔:帐幕。舒:展开。
[9]鸾觞:犹言神觞。鸾,传说中凤凰之类的神鸟。觞,酒器。酌:盛酒,倒酒。醴:甜酒。《诗经·小雅·吉日》:“且以酌醴。”
[10]弦:弦乐器。此指演奏弦乐器的技巧。子野:李善注:“杜预《左氏传》注曰:‘子野,师旷字也。’”师旷,春秋时晋国乐师,善鼓琴。
[11]叹:咏叹,指歌唱。绵驹:春秋时齐人,善歌。《孟子·告子》:“绵驹处于高唐而齐右善歌。”
[12]流咏太素:此为崇尚虚无之意。流咏,纵声吟咏。太素,朴素。作者《五言诗三首》其二:“朱紫虽玄黄,太素贵无色。渊淡体至道,色化同消息。”
[13]玄虚:道家所称玄妙虚无的道理。《老子》一章:“玄之又玄,众妙之门。”
[14]孰克:谁能。英贤:德才杰出的人物。
[15]剖符:分符。符即符节,是帝王封赏功臣的一种文约,竹制,分而为二,皇帝和功臣各执其一,以昭信守。李善注:“言咏赞妙道,游心恬漠,谁能以英贤之德,与尔分符而仕乎?”又何焯《义门读书记》:“‘剖符’乃同乐之意,不谓仕也。”
【翻译】
微风轻轻迎面吹拂,云气慢慢四处散开。一轮明月清辉四溢,挂在高高角楼之上。
站起身来叫上公子,手拉着手登上车来。骏马排列多么齐整,高扬头颅踏步徘徊。
趁着夜色快速行进,来到我的友人住宅。明灯散发柔和光辉,华丽帐幕长长拉开。
酒杯盛满甘美酒浆,大鼎煮着诱人鱼鲜。琴声高妙超过子野,歌声激越胜过绵驹。
纵声吟咏本色太素,低头赞叹莫测玄虚。有谁能做杰出英贤,同你剖符建立功勋?