【原文】
奉义至江汉[1],始知楚塞长[2]。
南关绕桐柏[3],西岳出鲁阳[4]。
寒郊无留影[5],秋日悬清光。
悲风桡重林[6],云霞肃川涨[7]。
岁晏君如何[8]?零泪沾衣裳[9]。
玉柱空掩露[10],金樽坐含霜[11]。
一闻《苦寒》奏[12],更使《艳歌》伤[13]。
【注释】
[1]奉义:慕义。江汉:代指雍州(治今湖北襄阳)。
[2]楚塞:即指荆山,因其为古代楚国郢都的北部屏障。李善注引盛弘之《荆州记》曰:“鲁阳县,其地重险,楚之北塞也。”
[3]南关:指荆山南端的关隘。桐柏:山名。在今湖北枣阳、随县和河南桐柏之间。
[4]西岳:指荆山西端的峰峦。鲁阳:山名。在今河南鲁山西南。
[5]无留影:谓深秋树叶落尽,看不到有什么阴影了。
[6]桡(náo):弯曲。重林:层林。
[7]肃:收缩。
[8]岁晏:犹岁暮,谓一年将尽。
[9]零泪:落泪。
[10]玉柱:代指瑟琴筝等弦乐器。柱为弦乐器上支弦的小木柱,以“玉”形容其质地的精美。空:徒然。掩:蒙上。
[11]樽:酒器。坐:枉自。
[12]《苦寒》:即《苦寒行》,为乐府清调曲名。《乐府诗集》题解引《乐府解题》:“晋乐奏魏武帝《北上篇》(按,即《苦寒行》),备言冰雪溪谷之苦。”
[13]《艳歌》:即《艳歌行》,为乐府瑟调曲名。《乐府诗集》题解引《乐府解题》:“古辞云‘翩翩堂前燕,冬藏夏来见’。言燕尚冬藏夏来,兄弟反流宕他县。”
【翻译】
仰慕道义来到这江汉流域,这才知道楚国北塞的漫长。
南边的关隘要绕到桐柏山,西边的峰峦要延伸到鲁阳。
寒凉郊野没有了树荫花影,只有秋日散发着清凉辉光。
凄厉北风把层层林木吹弯,云霞收缩河流使不再上涨。
一年将尽不知君心情如何?眼泪纷落浸湿了我的衣裳。
乐器上徒然蒙上一层白露,酒杯中枉自落下一层寒霜。
首先听到演奏的是《苦寒行》,再听《艳歌行》更加使人悲伤。