文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
闲房来清气,广庭发晖素。

【原文】

闲房来清气,广庭发晖素[1]

静寂怆然叹[2],惆怅出游顾[3]

仰视垣上草,俯察阶下露[4]

心虚体自轻[5],飘飖若仙步。

瞻彼陵上柏[6],想与神人遇。

道深难可期[7],精微非所慕[8]

勤思终遥夕[9],永言写情虑[10]

【注释】

[1]晖素:指月光。李善注:“古《长歌行》曰:‘昭昭素明月,晖光烛我床。’”

[2]怆:悲伤。

[3]顾:看。

[4]“仰视”二句:李善注:“垣草易凋,阶露易陨,言可伤也。”垣,墙。

[5]心虚体自轻:李善注:“言既悟二物,故当全形养生。《列子》曰:‘南郭子貌充心虚。’张湛曰:‘心虚则形全。’”心虚,谓静心寂虑,不为世事所烦。体自轻,道家谓得道者身轻。

[6]瞻:望。陵上柏:《古诗》:“青青陵上柏。”陵,大土山,也指坟墓。

[7]道深难可期:李善注:“魏武帝《秋胡行》曰:‘道深未可得,名山历观行。’”期,期待。

[8]精微:谓神仙之道所包含的精细隐微的内蕴。

[9]遥夕:长夜。

[10]永言:《尚书·尧典》:“诗言志,歌永言。”永,长,谓歌是延长诗的声调,徐徐咏唱,以突出诗的意义。一说,永通“咏”。这里“永言”指诗。

【翻译】

秋风在这傍晚时分刮起,明月清澄照着院中高树。

房中闲静吹来空气清新,庭院宽广盈盈月色如素。

倍感静寂不禁伤心叹息,无限惆怅出门漫游四顾。

抬头望一望墙上的小草,低头看一看阶下的白露。

心中虚静身体自然轻爽,飘飘摇摇仿佛迈起仙步。

看看那坟上青郁的柏树,心中希望能同神人相遇。

神仙之道深奥难以期待,其理精细隐微不可钦慕。

这么想着过去了一整夜,且用诗写下这情怀思虑。

上一篇:暂无
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10