文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
摄衣步前庭,仰观南雁翔。

【原文】

摄衣步前庭[1],仰观南雁翔。

玄景随形运[2],流响归空房[3]

清风何飘飖[4],微月出西方。

繁星依青天,列宿自成行。

蝉鸣高树间,野鸟号东箱[5]

纤云时仿佛[6],渥露沾我裳[7]

良时无停景[8],北斗忽低昂[9]

常恐寒节至,凝气结为霜。

落叶随风摧[10],一绝如流光。

【注释】

[1]摄:整理,撩起。

[2]玄景:黑影。景,同“影”。形:指大雁的身形。运:移动。

[3]流响:流动着的声响,指大雁的鸣声。

[4]飘飖(yáo):飘摇,飘荡。

[5]东箱:东边的厢房。箱,通“厢”。

[6]仿佛:隐隐约约,看不真切。

[7]渥:浓厚。

[8]景:亮光,光阴。

[9]低昂:由于地球自转的关系,北斗在同一夜间其方位会有所变动,“低昂”,谓夜已深。

[10]摧:坏。

【翻译】

志士叹惜白天时间短暂,愁人深知夜晚时间漫长。

撩起衣裳漫步门前院中,仰观大雁朝着南方飞翔。

黑影随着雁飞逐渐前移,声声雁鸣不断传入空房。

清风四处飘拂何其迅疾,月光微弱出现在天西方。

繁星密布点缀蓝色夜空,众星纵横排列自然成行。

秋蝉啼鸣在屋外高树间,野鸟哀号在东边厢房上。

浮云纤淡看去若有若无,露珠浓重沾湿我的衣裳。

美好时光一刻也不停留,北斗不断变化忽低忽昂。

常常担心寒冷季节来到,寒气凝结成为厚厚白霜。

树叶在寒风中纷然凋落,一扫而尽如流逝的时光。

上一篇:暂无
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10