文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
明月照高楼,流光正徘徊。

【原文】

明月照高楼,流光正徘徊[1]

上有愁思妇,悲叹有余哀。

借问叹者谁,言是客子妻[2]

君行逾十年,孤妾常独栖。

君若清路尘,妾若浊水泥[3]

浮沉各异势,会合何时谐?

愿为西南风,长逝入君怀。

君怀良不开,贱妾当何依?

【注释】

[1]流光:谓月光如水一般倾泻。徘徊:谓月终夜运行,前后从不同的方向照临高楼。

[2]客子:客居在外之人。此句以下为思妇之言。

[3]“君若”二句:吕延济注:“清路尘,谓风上尘也。妾,妇人之谦称也。言尘随风之飘扬,比夫从征不息;泥在浊水之下,以自比幽思不通。”

【翻译】

明月照耀着这座高楼,月光如水整夜倾泻不休。

楼上有位满腹愁绪的妇人,一声声悲叹充满了哀愁。

借问:悲叹者你是何人?答云:我是游子的妻子。

我的夫君出门已逾十载,只留下我一人把空房独守。

他好比路上的尘土随风飞扬,我好比水中浊泥深深沉没。

一浮一沉情形自是天差地别,要见面谁能知道是在何时?

我愿意变成那西南长风,远远吹拂直到我夫君怀中。

假如夫君未曾把襟怀敞开,贱妾我当向何处依存?

上一篇:暂无
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10